Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Greg: Hello everyone, I’m Greg. What Do You Take to a French Picnic?
Mailys: Bonjour à tous. This is Mailys. In this lesson, we will learn about French demonstratives - words like “this”, “that”, “these” and “those”.
Greg: Mireille is going to the grocery store to buy a few items for the picnic she’ll be having with Jacques.
Mailys: She is using informal French when talking to herself, but formal French when speaking to the store clerk.
Greg: Let’s listen the conversation!
DIALOGUE
Mireille: Bon ! D'abord, j'ai besoin d'une baguette... Ah, le pain est ici. Cette baguette à 2 euros 50 est un peu chère, mais celle-ci à 1 euro 75 est parfaite. Ensuite, j'ai besoin de confiture...
Mireille: Bonjour madame, je cherche la confiture ?
Employée: Est-ce que vous voyez ces pommes ?
Mireille: Oui, oui, je les vois.
Employée: Eh bien la confiture est à côté des pommes.
Mireille: Parfait, merci.
Mireille: Oh là, là, 5 euros 40 pour de la confiture aux fraises, c'est trop cher ! Ouf, il y a aussi de la confiture à 3 euros Bon, à la caisse !
Employée: Rebonjour, madame ! Une baguette à 1 euro 75 et de la confiture aux fraises à 3 euros 10. Ça fait 4 euros 85.
Mireille: Voici 5 euros.
Employée: Merci, et voici 15 centimes. Au revoir !
Greg: Let’s hear the conversation one time slowly.
Mireille: Bon ! D'abord, j'ai besoin d'une baguette... Ah, le pain est ici. Cette baguette à 2 euros 50 est un peu chère, mais celle-ci à 1 euro 75 est parfaite. Ensuite, j'ai besoin de confiture...
Mireille: Bonjour madame, je cherche la confiture ?
Employée: Est-ce que vous voyez ces pommes ?
Mireille: Oui, oui, je les vois.
Employée: Eh bien la confiture est à côté des pommes.
Mireille: Parfait, merci.
Mireille: Oh là, là, 5 euros 40 pour de la confiture aux fraises, c'est trop cher ! Ouf, il y a aussi de la confiture à 3 euros Bon, à la caisse !
Employée: Rebonjour, madame ! Une baguette à 1 euro 75 et de la confiture aux fraises à 3 euros 10. Ça fait 4 euros 85.
Mireille: Voici 5 euros.
Employée: Merci, et voici 15 centimes. Au revoir !
Greg: Now let’s hear it with the English translation.
Mireille: Bon ! D'abord, j'ai besoin d'une baguette... Ah, le pain est ici. Cette baguette à 2 euros 50 est un peu chère, mais celle-ci à 1 euro 75 est parfaite. Ensuite, j'ai besoin de confiture...
Mireille: Okay! First, I need a baguette... Ah, the bread is here. This baguette for two euros fifty is a bit expensive, but that one for one euro seventy-five is perfect. Next, I need jam...
Mireille: Bonjour madame, je cherche la confiture ?
Mireille: Hello, ma'am, I'm looking for the jam?
Employée: Est-ce que vous voyez ces pommes ?
Employee: Do you see those apples?
Mireille: Oui, oui, je les vois.
Mireille: Yes, I see them.
Employée: Eh bien la confiture est à côté des pommes.
Employee: Well, the jam is next to the apples.
Mireille: Parfait, merci.
Mireille: Perfect, thanks.
Mireille: Oh là, là, 5 euros 40 pour de la confiture aux fraises, c'est trop cher ! Ouf, il y a aussi de la confiture à 3 euros Bon, à la caisse !
Mireille: Oh my, five euros forty for strawberry jam, that's too much! Phew, there is also jam for three euros ten. Okay, to the register!
Employée: Rebonjour, madame ! Une baguette à 1 euro 75 et de la confiture aux fraises à 3 euros 10. Ça fait 4 euros 85.
Employee: Hello again, ma'am! A baguette for one euro seventy-five and strawberry jam for three euros ten. It comes to four euros eighty-five.
Mireille: Voici 5 euros.
Mireille: Here are five euros.
Employée: Merci, et voici 15 centimes. Au revoir !
Employee: Thanks, here are fifteen cents. Goodbye!
POST CONVERSATION BANTER
Mailys: So Greg, Mireille bought a baguette, a type of French bread - this is an easy dialogue to relate to!
Greg: Yes, French bread is known all over the world, and the most famous type of French bread is undoubtedly the baguette.
Mailys: The word baguette means stick or wand.
Greg: Indeed, baguettes are long loaves of bread. It's said that the shape allows for faster cooking times. A law went into effect in 1920 prohibiting anyone from cooking bread before 4 am, making it impossible to bake enough bread in time for customers' breakfast.
Mailys: Really? I didn’t know it had that kind of history!
Greg: Yes, and while stick-like loaves existed before that, it seems to have marked a rise in the popularity of the baguette.
Mailys: Baguettes are also commonly used at lunchtime for sandwiches in French cafés.
Greg: Definitely! And now let’s move on to the vocab.
VOCAB LIST
Greg: Let's take a look at the vocabulary for this lesson.
The first word we shall see is:
Mailys: d’abord [natural native speed]
Greg: first of all
Mailys: d’abord [slowly - broken down by syllable]
Mailys: d’abord [natural native speed]
Next:
Mailys: avoir besoin de [natural native speed]
Greg: to need
Mailys: avoir besoin de [slowly - broken down by syllable]
Mailys: avoir besoin de [natural native speed]
Next:
Mailys: un peu [natural native speed]
Greg: a bit
Mailys: un peu [slowly - broken down by syllable]
Mailys: un peu [natural native speed]
Next:
Mailys: cher [natural native speed]
Greg: expensive, dear
Mailys: cher [slowly - broken down by syllable]
Mailys: cher [natural native speed]
Next:
Mailys: ensuite [natural native speed]
Greg: then
Mailys: ensuite [slowly - broken down by syllable]
Mailys: ensuite [natural native speed]
Next:
Mailys: confiture [natural native speed]
Greg: jam
Mailys: confiture [slowly - broken down by syllable]
Mailys: confiture [natural native speed]
Next:
Mailys: chercher [natural native speed]
Greg: to look for
Mailys: chercher [slowly - broken down by syllable]
Mailys: chercher [natural native speed]
Next:
Mailys: à côté de [natural native speed]
Greg: next to
Mailys: à côté de [slowly - broken down by syllable]
Mailys: à côté de [natural native speed]
Next:
Mailys: caisse [natural native speed]
Greg: cash register, till
Mailys: caisse [slowly - broken down by syllable]
Mailys: caisse [natural native speed]
Next:
Mailys: voici [natural native speed]
Greg: here is, here are
Mailys: voici [slowly - broken down by syllable]
Mailys: voici [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Greg: Let’s take a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson.
Mailys: Let’s start with ‘chercher’, meaning “to look for”.
Greg: We wanted to look at this verb to drive home the point that every verb has its own requirements in terms of how it introduces objects.
Mailys: Yes, in English, you say looking FOR, but in French, it’s just ‘chercher’, without a preposition.
Greg: There is no logic to it, you just have to learn it. So whenever you come across a new word, always look at how it’s used. For instance, to say “she’s looking for the apples”, you say...
Mailys: elle cherche les pommes.
Greg: “He’s looking for Mireille” is
Mailys: Il cherche Mireille.
Greg: Let’s now look at another verb that behaves very differently from its English equivalent, ‘avoir besoin de’, “to need”.
Mailys: It’s made up of ‘avoir’, “to have”, which will be conjugated, and 2 other words -, ‘besoin’ meaning “need”, and the preposition ‘de’ meaning “of”.
Greg: It literally means “to have need of”. Here are some examples...
Mailys: J’ai besoin de pain.
Greg: I need bread.
Mailys: Elle a besoin de café.
Greg: She needs coffee.
Mailys: Il a besoin de la voir.
Greg: He needs to see her.
Mailys: Nous avons besoin de parler français.
Greg: We need to speak French.
Greg: Lastly, let’s look at ‘un peu’ meaning “a little” or “a bit”.
Mailys: ‘Il est un peu grand.’ “He's a bit tall.”
Greg: You can also add ‘de’, to make ‘un peu de’ which then means “a bit of” and this is used with a noun.
Mailys: Un peu de pain.
Greg: A bit of bread.
Mailys: Il y a un peu de vent.
Greg: There is a bit of wind.
Greg: The variant ‘un petit peu’, meaning “a little bit”, is also used. For example...
Mailys: Nous sommes un petit peu en retard.
Greg: We are a little bit late. Ok, now let’s move to the grammar!

Lesson focus

Greg: The focus of this lesson is French demonstratives.
Mailys: In the dialogue, the store clerk asked Mireille ‘est-ce que vous voyez ces pommes?’, “Do you see those apples?”
Greg: ‘ces’ means “those”, and the words “this”, “that”, “those” and “these” are called demonstratives.
Mailys: In French, we don’t usually indicate if the object is close or far, like “this” or “that”, but it’s important to use the right demonstrative with the right gender and number.
Greg: To point to a masculine noun, we use ‘ce --’
Mailys: ‘ce garçon’, “this (or that) boy.”
Mailys: ‘ce biscuit,’ “this or that cookie.”
Greg: When a masculine noun starts with a vowel, ‘cet’ is used –
Mailys: ‘cet ami’, “this (or that) friend”.
Greg: To point to a feminine noun, we use ‘cette’
Mailys: Like ‘cette fille’, “this (or that) girl.”, or ‘cette table’, “this or that table”.
Greg: When the noun is plural, regardless of its gender, we use ‘ces’ –
Mailys: Like ‘ces pommes’, “these (or those) apples.”, or ‘ces bouteilles’, “these or those bottles.”
Greg: Let’s listen to all the forms again. Listen carefully to the form of the demonstrative, it will tell you what gender the word is...
Mailys: ce garçon
Greg: this, that boy
Mailys: cet ami
Greg: this, that friend
Mailys: cette fille
Greg: this, that girl
Mailys: ces pommes
Greg: these, those apples
Greg: Mailys: said that French doesn't usually distinguish between objects that are near or far, but it is possible to make that distinction when comparing two objects.
Mailys: It’s very simple, just add, after the noun, ‘-ci’ for objects that are close and ‘-là’ for objects that are far. For instance, ‘cette pomme-ci’ meaning “this apple” and ‘cette pomme-là’, “that apple.”
Greg: Here are a few example sentences...
Mailys: J’aime ces biscuits-ci, mais ces biscuits-là ne sont pas bons. (I like these cookies, but those cookies are not good.
Mailys: Ces baguettes-ci sont un peu chères, mais pas ces baguettes-là. (These baguettes are a little expensive, but not those baguettes)

Outro

Greg: Ok, that’s going to do it for this lesson! Join us for lesson 10 to find out how Jacques and Mireille’s picnic date goes!
Mailys: Exciting! À bientôt!
Greg: See you soon!

Comments

Hide