| Let’s take a closer look at these three conversations. |
| First, do you remember how Ben Lee says, |
| "Excuse me." |
| Excusez-moi. |
| In this context, Excusez-moi is used to get someone's attention, and translates as "Excuse me." Excusez-moi. |
| First is excusez, meaning “excuse.” Excusez (enunciated). Excusez. |
| Excusez is from the verb, excuser, meaning “to excuse.” Excuser. |
| Next is moi, “me.” Moi (enunciated). Moi. |
| Together, it’s Excusez-moi. “Excuse me.” |
| Excusez-moi. |
| This is a formal expression. Ben uses it because he’s speaking with someone he doesn’t know. |
| Note: This expression can also be used as a mild apology, but here Ben uses it to get the attention of the person he’s chasing after. |
| Do you remember how the passenger acknowledges Ben by saying, |
| "Yes?" |
| Oui? |
| Oui? "Yes?" Oui? (enunciated). |
| Oui? |
| The second part of the conversation takes place after Ben returns the passenger’s wallet. |
| Do you remember how the passenger politely says, |
| "Thank you very much." |
| Merci beaucoup. |
| First is Merci, “Thank you.” Merci (enunciated). Merci. |
| Next is beaucoup, “a lot, so much.” Beaucoup (enunciated). Beaucoup. |
| All together, Merci beaucoup. "Thank you very much." Merci beaucoup. |
| Merci beaucoup adds more emphasis when you want to show appreciation. When you simply want to say “Thank you,” Merci is enough. |
| Do you remember how Ben says, |
| "You’re welcome." |
| De rien. |
| First is De, meaning, “of.” De. De. |
| Next is rien, “nothing.” Rien. rien. |
| Together, De rien, means something like “of nothing,” but translates as “You’re welcome.” |
| De rien. |
| After the train doors shut and Ben misses his train, do you remember how the passenger apologies to Ben by saying, |
| "I’m sorry.…" |
| Je suis désolé. |
| First is je, "I." Je. |
| Next is suis, "am," as in “I am.” Suis. |
| Suis is from the verb, être, meaning "to be." Être. |
| Together, Je suis, “I’m.” Je suis. |
| Last is, Désolé “sorry.” Désolé (enunciated). Désolé. |
| All together, Je suis désolé.“I’m sorry.” Je suis désolé. |
| Do you remember how Ben replies, |
| "It's alright." |
| Ce n'est rien. |
| This starts with Ce, "this." Ce (enunciated). Ce. |
| Next is n’est, which means "is not." N’est (enunciated). N’est. |
| Ne. "Not," Ne. |
| Est. "Is," Est. |
| Ne is contracted with est to form n’est. |
| Last is rien. "Nothing." Rien (enunciated). Rien. |
| Note, rien is a negative pronoun and must be paired with ne. |
| All together, Ce n'est rien means something like, "This is nothing," but it translates as "It's alright." Ce n'est rien. |
| This is a common phrase used to express that things are alright. |
| In more casual situations, you can remove the contracted form of “ne.” |
| Ce n'est rien becomes C’est rien. |
| Note, ce is contracted with est to form c’est for easier pronunciation. |
| C’est rien (enunciated) |
| C’est rien. |
| You can use this expression with friends or family. |
| In the conversation, you learned De rien. as, “You’re welcome,” in response to Merci, “thank you.” |
| Je vous en prie. is another way to say “You’re welcome.” Je vous en prie. |
| Note, this phrase is more formal than De rien. |
| Je vous en prie can be used like the English “you’re welcome” in response to merci. It means something like “I beg of you [to do something],” but translates as “you’re welcome.” Je vous en prie. |
| In informal situations, you can say, Je t'en prie. |
| Here te replaces the more formal vous, and te is contracted with en to form t'en. |
| Je t'en prie. |
| In the conversation, you learned Je suis désolé. I’m sorry. |
| In the case of mild apologies, such as accidentally bumping into someone, the phrases Excusez-moi and Pardon, “Pardon,” are commonly used. |
Comments
Hide