Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Céline: Bonjour je m’appelle Céline.
Sylvain: Et moi c’est Sylvain.
Sam: Sam here! Beginner Series, Lesson 5. Bonjour à tous. I’m Sam, and we’d like to welcome you to the fifth lesson of the Beginner series in FrenchPod101.com.
Céline: Bienvenue.
Sylvain: Bonjour à tous.
Sam: We’ll be guiding you through basic grammar and vocabulary. What’s so funny, guys? Was it something I said? Left food on my face?
Céline: No.
Sylvain: No.
Sam: Are you laughing at my accent.
Céline: Non pas du tout. Alors là non. We never.
Sylvain: We would never permit this.
Céline: Yeah. No. French people never…
Sylvain: Make jokes.
Sam: At least in front of my face, right?
Céline: oh purée.
Sylvain: j’y crois pas le mec.
Sam: I can also imagine what you say when I’m not around.
Céline: non, pfff. Okay.
Sylvain: only positive adjectives.
Sam: Like what?
Sylvain: grand, beau, sexy, musclé, hmmm… athlétique.
Sam: What do those mean in English?
Céline: Yeah. So let’s get back. Okay. Don’t forget that we’re going to discuss different aspects of the language – culture and customs that you’ll find France.
Sam: Today, we’re meeting Bruno played by…
Sylvain: Sylvain logiquement.
Céline: Oui. And I’ll be Julie.
Sam: In this conversation, Julie will ask Bruno how he’s doing.
Céline: And Bruno will complain a lot.
Sam: Okay. Allons-y. Let’s go.
Sylvain: Let’s go.

Lesson conversation

Pretty Julie: Bruno, ça va ?
Cheapo Bruno: Non, ça ne va pas.
Pretty Julie: Pourquoi ?
Cheapo Bruno: Parce que j’ai faim ! J’ai soif ! Je suis fatigué, je …
Pretty Julie: D’accord, d’accord… À plus tard.
English Host: One more time, slowly.
Female: Ok c’est parti, plus lentement.
Pretty Julie: Bruno, ça va ?
Cheapo Bruno: Non, ça ne va pas.
Pretty Julie: Pourquoi ?
Cheapo Bruno: Parce que j’ai faim ! J’ai soif ! Je suis fatigué, je …
Pretty Julie: D’accord, d’accord… À plus tard.
English Host: One more time with the English.
Pretty Julie: Bruno, ça va? “Bruno, are you okay?”
Cheapo Bruno: Non, ça ne va pas. “No, I’m not (okay).”
Pretty Julie: Pourquoi ? “Why?”
Cheapo Bruno: Parce que j’ai faim ! J’ai soif ! Je suis fatigué, je… “I’m hungry! I'm thirsty! I'm tired, I'm…”
Pretty Julie: D’accord, d’accord… À plus tard. “Okay, okay...later.”
Sylvain: I’m always complaining.
Céline: What do you think, Sam?
Sam: About him complaining?
Céline: oui.
Sam: I’m used to it by now.
Sylvain: Le salaud.
Céline: oh mon Dieu!
Sam: Because he’s always hungry, he’s always thirsty. But if you’re hungry, there’s a McDo or McDonalds nearby.
Sam: Don’t say this…
Céline: Oh mon Dieu! McDo.
Sylvain: …in front of us.
Sam: Okay. So if I was hungry like Bruno, I would make a sandwich – peanut butter and jam.
Céline: oh purée c’est pas possible.
Sylvain: I was sure it was beginning well, you know, sandwich.
Sam: That’s a classic sandwich. Did you eat when you were a kid?
Céline: No, no.
Sam: Really?
Céline: No way.
Sam: Why?
Céline: No. We ate Nutella.
Sylvain: Nutella.
Sam: Okay, Nutella and jam. That works.
Céline: Why adding jam?
Sam: You have to.
Céline: No, don’t have to.
Sam: It’s an unwritten rule.
Céline: Okay.
Sam: Now let’s look at some words and phrases. First we have…
Céline: Parce que [natural native speed]
Sam: Because.
Céline: Parce que [slowly - broken down by syllable]. Parce que [natural native speed].
Sam: Next…
Sylvain: j’ai.
Sam: I have.
Sylvain: j’ai. [slowly - broken down by syllable] j’ai. [natural native speed]
Sam: Next…
Céline: Faim [natural native speed]
Sam: Hunger.
Céline: Faim [slowly - broken down by syllable]. Faim [natural native speed].
Sam: Next…
Sylvain: Soif [natural native speed]
Sam: Thirsty or thirst.
Sylvain: Soif [slowly - broken down by syllable]. Soif [natural native speed].
Sam: Next…
Céline: Je suis [natural native speed]
Sam: I am
Céline: Je suis [slowly - broken down by syllable]. Je suis [natural native speed].
Sam: Next…
Sylvain: Fatigué(e) [natural native speed]
Sam: Tired or fatigue.
Sylvain: Fatigué(e) [slowly - broken down by syllable]. Fatigué(e) [natural native speed].
Sam: Next…
Céline: À plus tard [natural native speed]
Sam: See you later.
Céline: À plus tard [slowly - broken down by syllable]. À plus tard [natural native speed].
Céline: So let’s have a look at some of the usage of some of the words and phrases. The first word we’ll look at is pourquoi [natural native speed].
Sam: Why.
Céline: That’s Sam’s word, “why”? You always ask why.
Sam: Really?
Céline: Yes. So pourquoi is used only in questions to ask for reason.
Sylvain: Oui. For example, pourquoi tu apprends le français? “Why do you learn French?”
Sam: C’est la langue de l’amour.
Sylvain: Repeat it to me please, once more.
Sam: C’est la langue de l’amour.
Sylvain: in with l’amour and la mort.
Céline: Yeah, just be careful.
Sam: Oh, yeah. I was trying to say c’est la langue de l’amour. It’s the language of love.
Céline: But you’re saying is the language of death.
Sam: Oh zut. No, no, no. I wanted to say “It’s the language of love.” Can you help me with my pronunciation.
Sylvain: l’amour.
Sam: l’amour.
Céline: Ok. ouuuu
Sam: ouuuu
Céline: l’amour.
Sam: l’amour.
Céline: exactement.
Sam: l’amour. “It’s the language of love.” And the language sounds as loving and as charming as French women like Céline.
Céline: Oh, merci Sam. Okay, let’s go to the next word, parce que.
Sylvain: pourquoi tu étais en retard ce matin?
Sam: “Why were you late this morning?”
Céline: parce que je me suis réveillée en retard.
Sam: “Because I woke up late.”
Sylvain: I was also late.
Céline: I wasn’t late.
Sam: No comment.
Céline: Okay. And then a practical phrase to let your frustration out is…pourquoi tu... why are you laughing?
Sylvain: Because I’m happy. No connection with the text.
Céline: No. No connection with this phrase. This phrase is ça ne va pas.
Sylvain: Yeah. Sorry. ça ne va pas.
Céline: Yeah. Which means “it’s not going well”.
Sylvain: It’s not going well. ça ne va pas.
Sam: So that’ a negative form.
Céline: Yes. There is two elements for the negation.
Sam: Maybe there are two elements for the negation.
Céline: Of course. Yes. Maybe.
Sylvain: ça ne va pas. ne et pas.
Sam: Like a sandwich.
Sylvain: Once more with cheese.
Sam: Yeah. So ne and pas are…
Sylvain: The negative…
Sam: …top and bottom, and then something in the middle.
Céline: Yeah. exactement.
Sam: Okay. I got it.
Céline: It’s easy.
Sylvain: But we should speak about this in the grammaire part but you’d have to take care about ne et pas. Sometimes, pas can be replaced by something else.
Sam: Okay.
Sylvain: je ne mange, je ne mange plus de sandwich.
Sam: Maybe we can talk about that later or I can explain it very easily. Can you say that again in French for us?
Sylvain: je ne mange plus de sandwich.
Sam: “I’m no longer eating the sandwich”.
Céline: exactement.
Sam: So it’s ne and then…
Sylvain: plus
Sam: plus or pas or another word for negation.
Céline: Okay. That’s in its phrase, right? j’ai.
Sam: “I have”.
Céline: j’ai une petite voiture.
Sylvain: “I have a small blue car”.
Céline: I didn’t say blue. I said…
Sylvain: I am sorry. I want you to have a blue car.
Céline: No, I have a red car. donc j’ai une petite voiture.
Sam: What if you want to say “I have a small blue car?”
Céline: j’ai une petite voiture bleue.
Sam: Okay. Thank you.
Sylvain: j’ai is the first person singular form of the verb avoir.
Sam: I remember that means “to have”, avoir.
Céline: exactement. It’s also used to give other information than possession.
Sam: We’ll talk about that later.
Céline: Okay.
Sam: Next phrase?
Céline: à plus tard
Sylvain: à plus tard
Céline: See you later.
Sylvain: See you later.
Sam: This is an informal farewell. Some people just say à plus.
Céline: à plus
Sylvain: à pluS. We have to pronounce the S.
Céline: Yes. So yeah, à plus is even more familiar. So don’t use it with someone you don’t know.
Sam: That’s interesting. So with my professor, can I say à plus?
Céline: No.
Sylvain: No, you will be dead or you will not pass the exam.
Sam: Maybe I won’t pass anyway. So…
Sylvain: allez à plus hein!
Sam: à plus
Sylvain: Boum. That’s my interpretation.
Céline: So our French people honest and tell when they don’t feel well. What do you think, Sam?
Sam: That’s difficult question.
Céline: Well, you can just say yes.
Sam: I think it’s case by case.
Sylvain: That’s right.
Sam: Some people are honest, some people are not.
Sylvain: I am really honest.
Céline: I am, too. So we are two French people?
Sam: Sometimes, if someone asks me how I’m doing, I’ll tell them. Sometimes, I’ll just say I’m okay. It depends on my mood.
Céline: But in America, you’re always okay.
Sylvain: Céline is beginning to…
Sam: Not always okay.
Céline: Yeah, it’s always fine.
Sylvain: We are sorry for…
Céline: Oh, great. It’s fine.
Sam: Everything is great. It’s wonderful. It’s fantastic.
Céline: It’s fine.
Sam: It’s totally excellent. That might be hard for you to grab, Céline. You’ve never lived in the states…
Sylvain: He’s laughing when you say it.
Céline: Okay. No comment.
Sam: No comment.
Céline: No comment. But…
Sylvain: Céline is pissed off.
Céline: But I mean I just noticed that. Everything is fun.
Sam: But even if things are going bad….
Céline: How do you say il se rassure?
Sam: …reassuring himself.
Céline: Re-ensuring yourself. Oh, nice car. Oh, nice. But in fact, you don’t mean it.
Sam: Well, if you think…
Sylvain: What’s the objective of life?
Sam: When I play the football, my coach always said “If you think, then you are.” So if you think you have a great life, you have a great life.
Sylvain: méthode Coué, je suis gai tout me plaît.
Céline: I don’t trust this. I don’t think it’s... non.
Sam: The power of positive thinking.
Sylvain: No.

Lesson focus

Sam: Okay. Let’s move on. Now, another powerful thing – the power of the grammar point. Let’s look at the last part of our lesson, which is grammar.
Céline: Is that funny?
Sylvain: Yeah, yeah, yeah.
Sam: Some funny stuff.
Céline: I promise you, we will talk about the different uses of the irregular verb avoir. So here it is.
Sylvain: If you recall in the dialogue, Bruno is hungry and thirsty.
Sam: Je suis faim et soif?
Sylvain: non non je ne suis pas faim, j’ai faim!
Céline: So avoir is also used to express sensations as hunger or thirst.
Sam: Ah, j’ai faim et j’ai soif.
Céline: oui!
Sylvain: And also to give the age. j’ai vingt ans. I am 20 years old or…
Céline: Liar!
Sylvain: thank you, thank you for the… soutien.
Sam: He means to talk about age. To talk about age.
Sylvain: To enumerate things also, we use avoir, as in il y a un rat dans le studio. “There is a rat in the studio.”
Céline: I hope not. I mean, maybe the only rat is Sam.
Sylvain: no too…
Sam: Okay. I’ll leave that one alone even though I learn a lot in today’s lesson. I learned so many things.
Céline: je t’aime Sam, je t’aime.
Sylvain: Let’s practice, Sam.
Sam: That sounds like a good idea to me. Let’s practice.
Sylvain: Il y a des pâtisseries.
Sam: There’s some pastries.
Sylvain: J’ai faim!
Sam: I’m hungry.
Céline: et moi j’ai soif! Je veux…
Sylvain: une bière.
Céline: Une bière? Hmmm non.
Sylvain: un verre de vin?
Céline: un verre de vin.
Sylvain: Je veux un verre de vin.
Céline: Je veux un verre de vin.
Sam: You want a glass of wine?
Céline: Yes.
Sam: Red or white?
Céline: Red.
Sylvain: mais quel âge as-tu Céline?
Sam: How old are you, Céline?
Céline: I can’t remember.
Sam: Tu as oublié?
Céline: Oui j’ai oublié. But I can drink wine. That’s for sure.
Sam: You can?
Céline: I can. Je peux.
Sam: Okay. So let’s go to the bar.
Céline: Yeah.
Sylvain: Let’s go.
Sam: Maybe we should listen the lesson first, guys.
Céline: Yeah. Maybe.
Sylvain: That’s right.
Céline: But you know in France, you can’t drink alcohol if you’re under 16.
Sam: Really?
Céline: Yes.
Sam: So when you’re 16, you can drink.
Céline: You can drink.
Sam: No problem.
Céline: No problem. Sixteen.
Sam: Really?
Céline: Yes.
Sam: Wow. In a lot of states in America, it’s 21.
Sylvain: Hard.
Sam: So you have to wait until you’re 21 to drink.
Céline: Yes. That’s why all American, they want to go to France.
Sam: Of course.
Sylvain: For the women and the wine.
Sam: What about to experience the culture and the language? That’s the most important reason, I think.
Céline: Oh c’est mignon!
Sylvain: C’est mignon, c’est touchant hein? But…
Sam: I think that’s a good place to end. Let’s conclude today’s lesson.
Sylvain: Thank you, Sam. Thank you.
Sam: And we can stop laughing.
Sylvain: For Céline, it’s no way but…
Sylvain: Okay, Sam.
Sam: Anyway, be sure to pick up the PDF at FrenchPod101.com. Also, if you have any question, feel free to use our forum and leave us a comment on today’s lesson. See you again tomorrow. Salut à demain! Are you okay, Céline?
Sylvain: Salut! No, she’s not okay.
Sam: You have to say bye to our listeners.
Céline: Au revoir! Oh, well, I’m sorry.
Sam: See you guys next time. Bye-bye.
Sylvain: Bye-bye.


French Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?