INTRODUCTION |
Mailys: Salut! Je m'appelle Mailys. Planning Your Next Trip in France. |
Jeremy: Moi, c'est Jeremy. |
Mailys: Let's get started. Quel est le sujet de la leçon d'aujourd'hui? |
Jeremy: Aujourd'hui, on va apprendre à mettre en pratique le conditionnel. |
Mailys: Ça me manquait la conjugaison! It's a very interesting part of French language! |
Jeremy: Oui, on a déjà vu comment former le conditionnel, et il ne reste plus qu'à le mettre en pratique. |
Mailys: So what will we use it for? |
Jeremy: This conversation is about dreams and desires. |
Mailys: Jack and Antoine are bored with the summer-time Paris landscape and so they end up talking about their future plans. |
Jeremy: Let’s listen to the conversation! |
POST CONVERSATION BANTER |
Mailys: Is it really as boring as they say? |
Jeremy: C'est plutôt le cas. Les français prennent leurs vacances en août en général. |
Mailys: Mais Paris! C'est la capitale, quand même! |
Jeremy: Elle reste pleine mais surtout de touristes! Beaucoup de compagnies ferment complètement durant une partie du mois d'août. Dans certaines villes de Province, c'est parfois encore plus désert. |
Mailys: It's pretty sad for the ones who have to stay in the city. |
Jeremy: Ça dépend. Du coup, tout le monde part au mois de juillet ou d'août, et les routes de vacances sont souvent bouchonnées, les campings et les hôtels bondés... |
Mailys: Tout le monde va à la mer? |
Jeremy: La montagne ou la campagne sont aussi des destinations très prisées. Les français partent plutôt en vacances en France en général. |
Mailys: Il faut dire que vous avez tous les paysages! |
Jeremy: Oui, on a cette chance. Mais la mer reste la destination la plus appréciée, et les plages sont pleines à craquer! |
Mailys: Il y a des rivières à Paris, non? |
Jeremy: Oui, mais n'essaie pas de te baigner dans la Seine, tu vas avoir des ennuis! Okay, now onto the vocab. |
KEY VOCAB AND PHRASES |
Jeremy: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. Le premier mot du jour est “tour”. |
Mailys: Dans cette leçon, les protagonistes parlent de "tour du monde", "going around the world". "Tour" is that "go-around". |
Jeremy: Un entraineur de sports dirait à ses joueurs "Faites moi trois tours du stade pour commencer." |
Mailys: Which translates to "Do three laps of the stadium for me to start with." |
Jeremy: "Tour" a son verbe « tourner » qui signifie “to turn” et peut donc être utilisé dans ce sens. |
Mailys: "Elle a un fait un tour sur elle-même." |
Jeremy: "She spun around in a circle." |
Jeremy: Ensuite, nous avons “surtout”. |
Mailys: En rajoutant "si", "surtout si" veut dire “especially if.” |
Jeremy: "Moi, je ne viens pas, surtout si elle est là." |
Mailys: "I'm not going, especially if she's there." |
Jeremy: Sans le « si » on peut simplement le traduire par "really, mostly, most of all". |
Mailys: "J'avais surtout envie de me reposer aujourd'hui". |
Jeremy: "I wanted to rest most of all today." |
Mailys: Si l'on utilise « surtout » à la forme négative « surtout pas », il n'y a pas vraiment de traduction anglaise directe mais on peut lui attribuer l'équivalent de “anything but.” |
Jeremy: "Oh non, surtout pas lui." |
Mailys: "Oh no, anything but him." |
GRAMMAR POINT |
Mailys: In this lesson, you’re going to learn about suppositions et rêves. |
Jeremy: Il y a un type de phrase très utilisé en français pour imaginer un résultat, sous certaines conditions. |
Mailys: Et qui dit condition, dit conditionnel. |
Jeremy: Voilà, ce type particulier est |
Mailys: "Si” and imparfait, *conditionnel". In this dialog we have - "Ah, si j'avais de l'argent, je partirais moi aussi" “Ah, if I had money, I’d go on a trip too” |
Jeremy: Regardons la première partie. Elle est composée de "si" et d'un verbe à l'imparfait. La deuxième partie est un verbe au conditionnel. |
Mailys: Donc la condition est exprimée avec "si" mais le verbe est à l'imparfait! |
Jeremy: Oui, et la conséquence, non sûre, est, elle, exprimée avec le conditionnel. Si un se réalise, deux se fera. Mettre le premier verbe au conditionnel est une erreur que pas mal de français font, cela dit. C'est en quelque sorte un classique des fautes. |
Mailys: Et c'est toujours les mêmes temps de conjugaison? |
Jeremy: Oui, si l'évènement final n'est pas encore réalisé, c'est toujours ce type de phrase, sans exception. La condition est à l'imparfait, le résultat est au conditionnel présent. Si l'évènement est déjà passé, les temps changent, mais nous verrons ce cas-là plus tard! |
Mailys: Taking a look at another example, in the dialogue we also have - "même si tu me donnais un million d'euros, je n'irais pas" “Even if you gave me a million euros, I wouldn’t go.” |
Jeremy: On utilise "si" pour un résultat positif, et même si pour un résultat négatif. "If" is “si” and “même si” is "even if" in English. |
Outro
|
Mailys: Ok, that’s all for this lesson. Bonne chance, et à la prochaine! |
Jeremy: Salut! |
Comments
Hide