| INTRODUCTION |
| Mailys: Salut! Je m'appelle Mailys. A Bad Case of Sandwich Envy in France |
| Jeremy: Moi, c'est Jeremy. |
| Mailys: Let's get started. Quel est le sujet de la leçon d'aujourd'hui? |
| Jeremy: Cette leçon est le début d'une série sur les propositions relatives. Un gros morceau! |
| Mailys: Wow, let me get ready for this. |
| Jeremy: En fait, c'est simple et très utilisé. Une fois que vous apprendrez à l'utiliser, vous aurez l'impression d'être né en France |
| Mailys: Rien que ça. Et comment on va introduire ça? |
| Jeremy: Nos deux amis Jack et Antoine vont commander leur dîner dans un restaurant de fast-food. Mais ils s'emmêlent un peu les pinceaux dans leur commande. Ok, let’s listen to the conversation. |
| DIALOGUE |
| Jack : Bon, on se prend des sandwiches pour le midi? |
| Antoine : Ça marche! On rentre dans ce magasin? C'est celui que je préfère dans le coin. |
| Jack : En effet, il a l'air bon, et ils ont du poulet-curry aussi. |
| Antoine : Tiens, c'est la première fois que j'en vois ici. Mais je vais prendre de la salade de thon. |
| Jack : Bon, alors une baguette au poulet-curry et une à la salade de thon, s'il vous plaît. |
| Femme au comptoir : Avec crudités? |
| Antoine : Oui, et de l'oeuf dans celui au thon, s'il vous plaît. |
| …. |
| Jack : Bon, celui de droite, c'est celui que tu as commandé? |
| Antoine : Non, le mien, c'est celui de gauche, avec l'oeuf dedans. |
| Jack : Pourquoi tu ne m'a pas pris d'oeuf? |
| Antoine : Ah, tu en voulais? |
| Jack : Pas vraiment. Mais celui que tu as pris a l'air plus gros... |
| Jeremy: Now, let's hear it with the English translation. |
| Jack : Bon, on se prend des sandwiches pour le midi? |
| Jack : Well, want to get sandwiches for lunch? |
| Antoine : Ça marche! On rentre dans ce magasin? C'est celui que je préfère dans le coin. |
| Antoine : Sounds good! Want to go inside this store? It's the one I like the best around here. |
| Jack : En effet, il a l'air bon, et ils ont du poulet-curry aussi. |
| Jack : Indeed, it looks good, and they have chicken curry too. |
| Antoine : Tiens, c'est la première fois que j'en vois ici. Mais je vais prendre de la salade de thon. |
| Antoine : Hey, it's the first time I've seen that here. But I'll have tuna salad. |
| Jack : Bon, alors une baguette au poulet-curry et une à la salade de thon, s'il vous plaît. |
| Jack : Well then, one baguette with chicken curry and one with tuna salad, please. |
| Femme au comptoir : Avec crudités? |
| Counter lady : Salad and toppings? |
| Antoine : Oui, et de l'oeuf dans celui au thon, s'il vous plaît. |
| Antoine : Yeah, and egg in the one with tuna please. |
| …. |
| Jack : Bon, celui de droite, c'est celui que tu as commandé? |
| Jack : Ok, is the one on the right the one you ordered? |
| Antoine : Non, le mien, c'est celui de gauche, avec l'oeuf dedans. |
| Antoine : No, mine is the one on the left, with the egg showing. |
| Jack : Pourquoi tu ne m'a pas pris d'oeuf? |
| Jack : Why didn't you get me an egg? |
| Antoine : Ah, tu en voulais? |
| Antoine : Oh, you wanted some? |
| Jack : Pas vraiment. Mais celui que tu as pris a l'air plus gros... |
| Jack : Not really. But the one you got looks bigger... |
| POST CONVERSATION BANTER |
| Mailys: The French like bread, don't they? |
| Jeremy: Of course, but not just bread alone. On adore les sandwiches. |
| Mailys: Is it expensive? |
| Jeremy: Pas du tout, c'est le fast-food le moins cher que l'on peut trouver en France. Et il y en a de toutes les sortes. |
| Mailys: J'adore le poulet-mayo, j'en commande tout le temps quand je viens en France! |
| Jeremy: Oui, c'est un classique, tout comme le jambon-beurre. Les sandwiches sont souvent vendus dans les boulangeries, et du coup, le pain est souvent de très bonne qualité! |
| Mailys: Are baguettes used for sandwiches? |
| Jeremy: Yes, most of the time. Le pain de mie n'est pas aussi populaire, sauf sur les aires d'autoroute par exemple, quand on ne peut pas avoir un vrai sandwich aussi facilement. |
| Mailys: Why is it so good and so cheap? You only pay about four euros for a delicious meal, I hear. |
| Jeremy: The main ingredient, bread, is very cheap, and almost all main ingredients that go inside a sandwich are locally sourced products. Cured meats and cheeses are at the top of this list. These kinds of toppings are really flavorful too, so you don't have to use a lot of them, and that keeps costs down too. |
| Mailys: Let's head to the vocab, I'm getting too hungry. |
| VOCAB LIST |
| Jeremy: Let’s take a look at the vocabulary for this lesson. |
| The first word we shall see is... |
| Mailys: Midi [natural native speed] |
| Jeremy: Lunch |
| Mailys: Midi [slowly - broken down by syllable] Midi [natural native speed] |
| Jeremy: Next |
| Mailys: Ça marche [natural native speed] |
| Jeremy: Alright, Deal |
| Mailys: Ça marche [slowly - broken down by syllable] Ça marche [natural native speed] |
| Jeremy: Next |
| Mailys: Rentrer [natural native speed] |
| Jeremy: To go in to, To go inside |
| Mailys: Rentrer [slowly - broken down by syllable] Rentrer [natural native speed] |
| Jeremy: Next |
| Mailys: Coin [natural native speed] |
| Jeremy: Neighborhood |
| Mailys: Coin [slowly - broken down by syllable] Coin [natural native speed] |
| Jeremy: Next |
| Mailys: Tiens [natural native speed] |
| Jeremy: Hey (Surprised expression) |
| Mailys: Tiens [slowly - broken down by syllable] Tiens [natural native speed] |
| Jeremy: Next |
| Mailys: Crudités [natural native speed] |
| Jeremy: Toppings |
| Mailys: Crudités [slowly - broken down by syllable] Crudités [natural native speed] |
| Jeremy: Next |
| Mailys: Oeuf [natural native speed] |
| Jeremy: Egg |
| Mailys: Oeuf [slowly - broken down by syllable] Oeuf [natural native speed] |
| Jeremy: Next |
| Mailys: Dedans [natural native speed] |
| Jeremy: Inside |
| Mailys: Dedans [slowly - broken down by syllable] Dedans [natural native speed] |
| Jeremy: Next |
| Mailys: Commander [natural native speed] |
| Jeremy: To order |
| Mailys: Commander [slowly - broken down by syllable] Commander [natural native speed] |
| Jeremy: And last... |
| Mailys: Gros [natural native speed] |
| Jeremy: Big |
| Mailys: Gros [slowly - broken down by syllable] Gros [natural native speed] |
| KEY VOCAB AND PHRASES |
| Jeremy: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. |
| Jeremy: The first word of the day is « coin ». |
| Mailys: «Coin » a un sens secondaire qui signifie « autour de l'endroit où nous sommes ». This word is an informal translation of “neighborhood” or “block,” and thus often appears in casual conversation. |
| Jeremy: Sample usage, « Il était connu comme le gars le plus fort du coin. » |
| Mailys: “He was known as the strongest guy around the block.” |
| Jeremy: A la base, le vrai sens du mot « coin » est « corner », d'où vient l'expression « au coin de la rue ». Par extension, le « coin » est devenue une zone plus grande sans limite précise. |
| Mailys: So you can say, « un carré a quatre coins. » |
| Jeremy: “A square has four corners.” |
| Mailys: From this word also comes the word « coincer », “to get stuck.” |
| Jeremy: « Ils sont coincés dans un cul-de-sac. » |
| Mailys: “They're stuck in a dead-end.” |
| Jeremy: Prochain sur la liste, « tiens,... » |
| Mailys: Cette expression a à peu près le même sens que l'expression « ça alors » vue dans les précédentes leçons, c'est une expression de surprise, mais moins forte que « ça alors ». Can I have a sample sentence? |
| Jeremy: « Tiens, qu'est ce que tu fais ici? » |
| Mailys: “Hey, what are you doing here?” |
| Jeremy: « Tiens » a un deuxième sens totalement différent aussi, “here”... |
| Mailys: « Tiens, va t'acheter une glace avec ces sous. » |
| Jeremy: “Here, go buy yourself an ice cream with this money.” |
| Mailys: Now onto the grammar point. |
| GRAMMAR POINT |
| Mailys: In this lesson, you'll learn to use the relative pronoun « que ». |
| Jeremy: We will look at « que » used as a relative pronoun and as a conjunction. |
| Mailys: How would you describe « que » in general? |
| Jeremy: Le rôle de « que » est de mettre ensemble deux phrases qui sont liées dans le contexte. |
| Mailys: Is there an English equivalent to this word? |
| Jeremy: Parfois “that” est utilisé en anglais, mais souvent, en anglais, il n'y a rien pour connecter les clauses. En français, si les deux phrases ont un rapport et que les sujets sont différents, on va les lier grâce à « que ». |
| Mailys: « C'est la première fois que je vois ce film ». |
| Jeremy: Ceci est une conjonction, parce que la deuxième partie de la phrase ne sert pas à décrire la première. Nous avons deux phrases avec deux sujets complètements différents reliées par « que ». |
| Mailys: Pourquoi utilise-t-on « que » alors? |
| Jeremy: D'un côté, on a « c'est la première fois » et de l'autre « je vois ce film ». Les deux phrases séparées perdraient leur sens, il faut donc les relier. « Que » intervient ici. |
| Mailys: Dans le dialogue, on a aussi par exemple « c'est celui que tu as commandé ». |
| Jeremy: Ceci est un exemple de « que » utilise comme pronom relatif. |
| Mailys: What’s the difference with « que » as a conjunction? |
| Jeremy: Dans ce cas-ci, « c’est celui » est le seul sujet principal de la phrase et « tu as commandé » décrit un élément de « celui ». |
| Mailys: I notice these sentences often start with « c'est »! |
| Jeremy: C'est un cas fréquent, mais pas une règle. « Que » comme pronom relatif développe le COD de la première phrase pour préciser des choses. C'est ce qu'on appelle une proposition relative. |
| Mailys: Je vois, « que » est le COD de la première phrase qui est répété. |
| Jeremy: Oui, c'est ça. Une autre utilisation est de le placer après des verbes d'expression subjective. |
| Mailys: « J'espère que, je pense que, je voudrais que »...Toute la proposition introduite par « que » est le COD. In this case « que » is a conjunction. |
| Jeremy: Exemple, « je veux que tu partes », “I want you to leave.” |
| Mailys: Two subjects with equal value connected by the conjunction « que ». |
| Jeremy: Voilà, tout compris. Les termes de grammaire paraissent compliqués, mais l'utilisation de « que » est toute simple! |
Outro
|
| Mailys: Bonne chance, et à la prochaine! |
| Jeremy: Salut! |
Comments
Hide