Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Mailys Salut! Je m'appelle Mailys. The Key to a Successful Dinner in France.
Jeremy Moi, c'est Jeremy.
Mailys Let's get started. Quel est le sujet de la leçon d'aujourd'hui?
Jeremy: Aujourd'hui, nous allons continuer le subjonctif! C'est le grand récapitulatif!
Mailys: Et aussi, la dernière partie de notre soirée folle avec Frank et Corinne. Dispute, rêves, repas... Comment tout cela prendra-t-il fin?
Jeremy: Cette fois-ci, Frank se fait pardonner, il a cuisiné pour Corinne.
Mailys: Reste à savoir si cela suffira à Corinne!
Jeremy: Pour le savoir, écoutons le dialogue!
Mailys Now let’s listen to the dialogue.
DIALOGUE
Frank : ….alors?
Corinne : Ah oui là, j'avoue. Je suis surprise. C'est vraiment très très bon! Délicieux!
Frank : Tu en veux encore? Je crois qu'il en reste.
Corinne : Ah vraiment? Moi je ne crois pas qu'il y en ait encore, j'ai raclé le fond de la casserole avant. Mais je pense qu'avec encore une assiette je serai rassasiée! Ça a un goût très particulier, mais c'est excellent. Tu a un ingrédient secret ou quoi?
Frank : Oui, en quelque sorte, mais je ne pense pas que je puisse te le révéler.
Corinne : Pourquoi? Si tu me le dis, la prochaine fois, je penserai à en acheter quand je ferai les courses.
Frank : Je ne suis pas sûr que tu sois prête à l'entendre, en fait.
Corinne : Eeh, tu m'inquiètes là. Ce soir, tu as déjà fait beaucoup d'erreurs, essaye de ne pas tout faire rater maintenant.
Frank : Alors il ne vaut mieux pas que je te le dise. Puis tu te sens bien là, non?
Corinne : Oui! Ça va de mieux en mieux!
Frank (tout seul) : Merci, le litre de vin que j'ai mélangé avec le plat....
Jeremy: Now, let's hear it with the English translation.
Frank : ….alors?
Frank: Well?
Corinne : Ah oui là, j'avoue. Je suis surprise. C'est vraiment très très bon! Délicieux!
Corinne: Oh yeah, I have to say. I'm surprised. It's really very very good! Delicious!
Frank : Tu en veux encore? Je crois qu'il en reste.
Frank: Do you want some more? I think there's some more.
Corinne : Ah vraiment? Moi je ne crois pas qu'il y en ait encore, j'ai raclé le fond de la casserole avant. Mais je pense qu'avec encore une assiette je serai rassasiée! Ça a un goût très particulier, mais c'est excellent. Tu a un ingrédient secret ou quoi?
Corinne: Oh, really? I don't think there's anymore. I was scraping the pan before. But I think with another plateful I'll be full! This has a very particular flavor but it's excellent. Do you have a secret ingredient or something?
Frank : Oui, en quelque sorte, mais je ne pense pas que je puisse te le révéler.
Frank: Yeah, kind of, but I don't think I can tell you.
Corinne : Pourquoi? Si tu me le dis, la prochaine fois, je penserai à en acheter quand je ferai les courses.
Corinne: Why? If you tell me, next time, I'll think of buying some when I go shopping.
Frank : Je ne suis pas sûr que tu sois prête à l'entendre, en fait.
Frank: I'm not sure you're ready to hear it, actually.
Corinne : Eeh, tu m'inquiètes là. Ce soir, tu as déjà fait beaucoup d'erreurs, essaye de ne pas tout faire rater maintenant.
Corinne: Ehh? You're worrying me. Tonight you've made a lot of mistakes already, try not to mess everything up now.
Frank : Alors il ne vaut mieux pas que je te le dise. Puis tu te sens bien là, non?
Frank: Well, I better not tell you then. And you're feeling good now anyway, no?
Corinne : Oui! Ça va de mieux en mieux!
Corinne: Yeah! I'm getting better and better!
Frank (tout seul) : Merci, le litre de vin que j'ai mélangé avec le plat....
Frank (to himself): Thanks to the liter of wine I mixed into the dish...
POST CONVERSATION BANTER
Mailys: My friends call me mainly because I can hold my liquor. It's a little annoying.
Jeremy: Tu n'y peux rien, après tout, il y a peu de filles qui arrivent à rester sobres en buvant ici.
Mailys: Also, a female friend of mine who likes to drink beer told me she got strange looks from French girls, like they thought she should be drinking wine like they were!
Jeremy: Une fille qui boit de la bière en France, ce n'est peut-être pas très féminin. Mais le vin est très populaire pour hommes et femmes.
Mailys: Il faut dire que le vin français est excellent.
Jeremy: Yeah, and when you use it to cook, les plats deviennent automatiquement meilleurs!
Mailys: It's kind of a waste to use good French wine to cook with though, no?
Jeremy: Tu verras, meilleur est le vin, meilleur sera le goût de la nourriture. A high alcohol level helps too.
Mailys: Hmmm, that's just getting drunk!
Jeremy: Damn! You've figured out too many of men's secrets.
Mailys Okay. Now on to the vocab.
VOCAB LIST
Jeremy: Let’s take a look at the vocabulary for this lesson.
The first word we shall see is...
Mailys: Racler [natural native speed]
Jeremy: To scrape
Mailys: Racler [slowly - broken down by syllable] Racler [natural native speed]
Jeremy: Next
Mailys: Rassasié [natural native speed]
Jeremy: full, satiated
Mailys: Rassasié [slowly - broken down by syllable] Rassasié [natural native speed]
Jeremy: Next
Mailys: Ingrédient [natural native speed]
Jeremy: Ingredient
Mailys: Ingrédient [slowly - broken down by syllable] Ingrédient [natural native speed]
Jeremy: Next
Mailys: Secret [natural native speed]
Jeremy: Secret
Mailys: Secret [slowly - broken down by syllable] Secret [natural native speed]
Jeremy: Next
Mailys: En quelque sorte [natural native speed]
Jeremy: Basically, more or less
Mailys: En quelque sorte [slowly - broken down by syllable] En quelque sorte [natural native speed]
Jeremy: Next
Mailys: Révéler [natural native speed]
Jeremy: To reveal
Mailys: Révéler [slowly - broken down by syllable] Révéler [natural native speed]
Jeremy: Next
Mailys: Etre prêt [natural native speed]
Jeremy: To be ready
Mailys: Etre prêt [slowly - broken down by syllable] Etre prêt [natural native speed]
Jeremy: Next
Mailys: Rater [natural native speed]
Jeremy: To miss, to fail
Mailys: Rater [slowly - broken down by syllable] Rater [natural native speed]
Jeremy: Next
Mailys: Se sentir (bien) [natural native speed]
Jeremy: To feel (good)
Mailys: Se sentir (bien) [slowly - broken down by syllable] Se sentir (bien) [natural native speed]
Jeremy: And last...
Mailys: De mieux en mieux [natural native speed]
Jeremy: Better and better
Mailys: De mieux en mieux [slowly - broken down by syllable] De mieux en mieux [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Jeremy Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. What’s the first expression, Mailys?
Mailys: L'expression « en quelque sorte » which can be roughly translated as “basically, somehow.”
Jeremy: Like « Avec ma copine, c'est en quelque sorte fini ».
Mailys: “It's more or less over with my girlfriend.” That's sad! Not in Corinne and Frank's case though!
Jeremy: Un autre sens serait plus proche de “it's not perfect but I managed it somehow.”
Mailys: « Je me suis sorti de ce pétrin en quelque sorte ».
Jeremy: “I got out of this mess somehow.”
Mailys: Mais les deux sens sont plutôt proches, avec la pratique, cela deviendra un mot indispensable à tous ceux qui n'aiment pas être trop affirmatifs!
Jeremy: Ensuite nous avons l'expression « se sentir ».
Mailys: ”To feel” about your own condition.
Jeremy: La particule « se » indique un verbe réfléchi, ce qui signifie que le verbe concerne soi-même.
Mailys: « Je ne me sens pas très bien ».
Jeremy: “I don't feel good.” It's very often used to refer to a health or mental condition.
Mailys: « Tu te sens comment une semaine après son départ? ».
Jeremy: “How do you feel one week after he left?”
Mailys: Et enfin, nous avons le mot « rassasié ».
Jeremy: “Full” in the sense of full after a meal.
Mailys: On ne l'utilise pas vraiment, non? On dit plutôt « Je n'en peux plus » ou « Je n'ai plus faim » après un repas, c'est ça?
Jeremy: Oui, il y a un mot pour décrire l'état d'être plein après un repas, mais l'habitude a fait que ce sont les deux expressions que tu as citées qui sont le plus utilisées! But if you really want to say “I'm full,” you can use « j'ai bien mangé», which is more natural.
Mailys: Got it.
Jeremy Now let’s move on to the grammar.
GRAMMAR POINT
Mailys: In this lesson, we’ll review all we’ve learned about the subjunctive mode.
Jeremy: Oui, pas de nouveaux point de grammaire, mais après le gros morceau qu'est le subjonctif, il faut bien se reposer!
Mailys: So in this lesson, we're going to use a lot of example phrases, so the listeners can hear many different verbs in the present subjunctive mode.
Jeremy: Oui, rappelons que le subjonctif étudié jusqu'à maintenant est le temps présent du mode subjonctif.
Mailys: Le subjonctif comporte 4 temps en fait, mais deux sont rarement utilisés, vous n'en aurez pas besoin de si tôt!
Jeremy: Donc concentrons-nous sur le subjonctif présent. On rappelle que le subjonctif est utilisé après des verbes d'opinion, de volonté, d’obligation, de conseil... des verbes très personnels et subjectifs.
Mailys: Dans le dialogue, on a « Je ne crois pas qu'il y en ait encore ».
Jeremy: “I don't think there's anymore left.” Ici, le verbe avoir se retrouve au subjonctif « qu'il y ait » après une phrase commençant par « je crois que ».
Mailys: « Je ne suis pas sûr que tu sois prête à l’entendre »
Jeremy: “I'm not sure you're ready to hear it.” Verbe être au subjonctif après « je ne suis pas sûr que...».
Mailys: Dans une phrase exprimant le doute, le subjonctif est utilisé. Essayons d'autres exemples :
Jeremy: « C'est mieux que tu partes maintenant ».
Mailys: “It's better that you leave now,” le verbe « partir ».
Jeremy: « Je ne pense pas que ça vaille le coup ».
Mailys: “I don't think it's worth it,” ici, le verbe « valoir ».
Jeremy: « J'aimerais que tu me dises tout ».
Mailys: “I'd like you to tell me everything” le verbe « dire ».
Jeremy: Ok, on peut récapituler après quels verbes et expressions le subjonctif est utilisé?
Mailys: « Je veux que, j'aimerais que, je ne pense pas que, je ne crois pas que, je ne suis pas sûr que, il faut que, ce n'est pas la peine que, .. » ils sont innombrables mais tous sont liés à l'opinion personnelle, à l'avis ou à l'obligation.
Jeremy: Et certains verbes sont plutôts utilisés à l'indicatif dans des phrases affirmatives comme on l'a vu précédemment.
Mailys: Voilà, vous allez vous habituer très vite aux verbes les plus courants comme être, avoir, faire, dire... car malgré sa conception grammaticale particulière, le subjonctif est utilisé tout le temps, tous les jours!
Jeremy: Voilà pour cette partie, je pense qu'on peut s'arrêter là?
Mailys: Il vaut mieux que nous nous arrêtions là aujourd'hui, oui!

Outro

Jeremy: Ok, that’s all for this lesson. Thanks for listening, everyone!
Mailys: Cher auditeurs, écoutez notre podcast et dites-nous ce que vous en pensez!
Jeremy: Bonne chance et à la prochaine!
Mailys: Salut!

Comments

Hide