Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Mailys: Salut! Je m'appelle Mailys. A Delicious French Proposal. Let's get started. Quel est le sujet de la leçon d'aujourd'hui?
Jeremy Dans cette leçon, on va proposer! Ça te dit?
Mailys: Oui! Ça me dit!
Jeremy: Alors aujourd'hui, nouveau thème, nouvelle série. On retrouve nos deux amis Julien et Antoine qui ont un petit creux!
Mailys: Oh, they're hungry? It looks like a new adventure is starting!
Jeremy: Oui, carrément. Ce sont toujours de très bons amis, donc un français très “casual”
Mailys: Ok, let’s listen to the conversation.
DIALOGUE
Julien : Si on allait manger un kebab?
Antoine : Ok, c'est parti, tu veux aller où?
Julien : J'aime beaucoup celui au coin de la rue Tomate dans le quartier de la Salade.
Antoine : Oui, j'y ai mangé une fois, mais il m'a beaucoup déçu. La viande était limite et le contenu bien maigre. Là, j'ai plutôt faim tu vois... Tu ne veux pas aller à celui de la rue Oignon dans le quartier du Pain?
Julien : Ah oui, celui près du centre commercial? Je ne l'ai jamais goûté mais j'ai eu de très bons échos! Ça me dirait carrément. Mais on est un peu éloignés du centre là, on prend la voiture?
Antoine : Ok, mais il faut passer faire le plein d'abord. J'ai failli caler sur l'autoroute la dernière fois, j'ai bien paniqué!
Julien : Oui c'est sûr, être à l'arrêt au milieu de voitures qui foncent à 130 km/h, ce n'est pas une situation rêvée...enfin bon, si on y allait maintenant ?
Antoine : Ok! J'ai hâte. Dans moins d'une demi-heure, ca va être un véritable festin...
Jeremy: Now, let's hear it with the English translation.
Julien : Si on allait manger un kebab?
Julien : How about going to eat a kebab?
Antoine : Ok, c'est parti, tu veux aller où?
Antoine : Alright, you're on, where do you want to go?
Julien : J'aime beaucoup celui au coin de la rue Tomate dans le quartier de la Salade.
Julien : I like the one on the corner of Tomato street in the Salad neighborhood a lot.
Antoine : Oui, j'y ai mangé une fois, mais il m'a beaucoup déçu. La viande était limite et le contenu bien maigre. Là, j'ai plutôt faim tu vois... Tu ne veux pas aller à celui de la rue Oignon dans le quartier du Pain?
Antoine : Yeah, I ate there once but it disappointed me a lot. The meat was iffy and the contents were pretty meager. I'm pretty hungry you see... How about going to the one on Onion street in the Bread neighborhood?
Julien : Ah oui, celui près du centre commercial? Je ne l'ai jamais goûté mais j'ai eu de très bons échos! Ça me dirait carrément. Mais on est un peu éloignés du centre là, on prend la voiture?
Julien : Ah yeah, the one close to the mall? I never tried it but I heard some very good things! I'm definitely interested. But we're kind of far from the city center right now, should we take the car?
Antoine : Ok, mais il faut passer faire le plein d'abord. J'ai failli caler sur l'autoroute la dernière fois, j'ai bien paniqué!
Antoine : Ok, but we have to fill up the tank first. I almost ran out of gas on the highway last time, I was pretty panicked!
Julien : Oui c'est sûr, être à l'arrêt au milieu de voitures qui foncent à 130 km/h, ce n'est pas une situation rêvée...enfin bon, si on y allait maintenant ?
Julien : For sure, being at a standstill in the middle of cars zooming at 130 km/h is not a dream situation...Well anyway, how about we go?
Antoine : Ok! J'ai hâte. Dans moins d'une demi-heure, ca va être un véritable festin...
Antoine: Ok! I can't wait. In less than a half-hour, it's going to be a real feast...
POST CONVERSATION BANTER
Mailys: This conversation features two friends using the car just to get a meal. Is this a plausible scenario?
Jeremy Bien sûr, moi, je fais ça tout le temps. Les français aiment manger bien, et tout le monde a son restaurant préféré.
Mailys: Seems like there's more time spent traveling than eating. Ça ne dérange personne?
Jeremy En général, non. On peut parler en route.
Mailys: Do French people eat out that often, anyway?
Jeremy Pas vraiment, non. Peut-être deux, trois fois par semaine en moyenne? Of course, for lunch on weekdays, you eat somewhere close to work. But those are usually more simple meals, such as sandwiches and so on.
Mailys: The roads must get pretty crowded with cars full of hungry travellers.
Jeremy Oui, il faut dire que souvent en France, tout est éloigné! Ça prend du temps d'aller quelque part à pied, alors...
Mailys: Okay, now on to the vocab.
VOCAB LIST
Jeremy: Let’s take a look at the vocabulary for this lesson.
The first word we shall see is...
Mailys: Au coin [natural native speed]
Jeremy: At the corner
Mailys: Au coin [slowly - broken down by syllable] Au coin [natural native speed]
Jeremy: Next
Mailys: Décevoir [natural native speed]
Jeremy: To disappoint
Mailys: Décevoir [slowly - broken down by syllable] Décevoir [natural native speed]
Jeremy: Next
Mailys: Être limite [natural native speed]
Jeremy: To be mediocre
Mailys: Être limite [slowly - broken down by syllable] Être limite [natural native speed]
Jeremy: Next
Mailys: Le contenu [natural native speed]
Jeremy: Content, matter
Mailys: Le contenu [slowly - broken down by syllable] Le contenu [natural native speed]
Jeremy: Next
Mailys: Le festin [natural native speed]
Jeremy: Feast
Mailys: Le festin [slowly - broken down by syllable] Le festin [natural native speed]
Jeremy: Next
Mailys: Carrément [natural native speed]
Jeremy: Downright, really, firmly
Mailys: Carrément [slowly - broken down by syllable] Carrément [natural native speed]
Jeremy: Next
Mailys: L’écho [natural native speed]
Jeremy: Echo, feedback
Mailys: L’écho [slowly - broken down by syllable] L’écho [natural native speed]
Jeremy: Next
Mailys: Caler [natural native speed]
Jeremy: to cut out (engine)
Mailys: Caler [slowly - broken down by syllable] Caler [natural native speed]
Jeremy: Next
Mailys: Paniquer [natural native speed]
Jeremy: To panic
Mailys: Paniquer [slowly - broken down by syllable] Paniquer [natural native speed]
Jeremy: And last...
Mailys: Avoir hâte de… [natural native speed]
Jeremy: To be excited about, to really look forward to
Mailys: Avoir hâte de… [slowly - broken down by syllable] Avoir hâte de… [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Jeremy Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson.
Mailys: The first word is Décevoir, qui veut dire “to disappoint” and not “to deceive,” be careful everybody!
Jeremy: La forme la plus utilisée est l'adjectif « déçu » - “to be disappointed.”
Mailys: «Le dernier James Bond m'a déçu ».
Jeremy: “I was disappointed by the last James Bond movie.”
Mailys: Avec le participe présent, on forme l'adjectif inverse - décevant.
Jeremy: « le dernier James Bond est très décevant! ».
Mailys: “the latest James Bond movie is very disappointing”
Jeremy: Tu ne l'as vraiment pas aimé, haha!
Jeremy: Ensuite, nous avons l'expression « avoir hâte ».
Mailys: Hâte est un mot qui signifie “hurry” en anglais, mais en conversation, il n'est qu`utilisé dans l'expression “avoir hâte” dans les majorités des cas.
Jeremy: J'ai hâte d'être en vacances.
Mailys: “I can't wait to be on vacation.”
Jeremy: Cela exprime le fait qu'on ne peut plus attendre un événement.
Mailys: Mais dans un style écrit, on peut aussi trouver l'expression « dans la hâte », qui veut dire “in a hurry.” « Ils ont terminé le rapport dans la hâte ».
Jeremy: “They finished the report in a hurry.”
Mailys: Enfin, nous avons « paniquer ».
Jeremy: “To panic.” On utilise aussi beaucoup l'adjectif « paniqué ».
Mailys: « Je suis complètement paniqué ».
Jeremy: œ“I 'm totally in a panic.”
Mailys: Now on to the grammar.
GRAMMAR POINT
Mailys: In this lesson, you’ll learn how to make proposals and suggestions.
Jeremy: Il y a plusieurs formules pour proposer à quelqu'un de faire quelque chose.
Mailys: Et il y a de petites nuances dans ces formules mais qui dépendent également de la façon dont on le dit.
Jeremy: Si on dit une phrase d'un air méchant ou d'un air gentil, l'effet ne sera pas le même, bien sûr.
Mailys: Aujourd'hui, on va voir trois propositions. La première, c'est « tu ne veux pas.. ».
Jeremy: « Tu ne veux pas aller manger au restaurant? ».
Mailys: “Don't you wanna go eat at the restaurant ?”
Jeremy: The grammar is straightforward. In this pattern, it is implied that the speaker wants to carry out this activity.
Jeremy: Dans le dialogue, nous avons - « tu ne veux pas aller à celui de la rue de l'Oignon ».
Mailys: “How about going to the one at Onion Street.”
Jeremy: La personne qui propose a envie d'aller au magasin de la rue de l'Oignon et propose ceci à son partenaire.
Mailys: Une autre formule est « si on + verb ».
Jeremy: C'est aussi une proposition, mais la petite nuance est que la personne qui propose a eu une idée et la fait partager.
Mailys: Contrairement à « tu ne veux pas », l'envie d'y aller est moins forte et il n'essaie pas de convaincre son partenaire, il lui propose de façon tout à fait neutre.
Jeremy: « Si on y allait maintenant? ».
Mailys: “How about going now?”
Jeremy: Faisons attention, comme «si» est utilisé, il s'agit d'une phrase conditionnelle. Le verbe doit être conjugué à l'imparfait.
Mailys: Et la dernière construction est « ça ne te dirait pas de » ou « ça te dirait de ».
Jeremy: « Ça me dit » ou « ça me dirait » can be translated as “I'd like to!”
Mailys: Donc en question, on peut traduire par “how about” or “would you like it if we....”
Jeremy : Ca ne te dirait pas d'aller au restaurant ce soir?
Mailys: “How about going to the restaurant tonight?”
Jeremy: Ok, so you know what to do.
Mailys: Oui, soyez gentils et proposez, proposez, proposez!

Outro

Jeremy: So that's all for this lesson. Thanks for listening, everyone!
Mailys: Alors, auditeurs, écoutez notre podcast et dites-nous ce que vous en pensez.
Jeremy: Bonne chance et à la prochaine!
Mailys: Salut!

Comments

Hide