Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Mailys:Salut! Je m'appelle Mailys. Bienvenue à Upper Intermediate French, Lesson 15 – Making Some Big Decisions in France.
Jeremy: Et moi, c'est Jeremy.
Mailys: Let's get started. Quel est le sujet de cette leçon d'aujourd'hui?
Jeremy: Dans cette leçon, on va se concentrer sur l'expression « j'ai décidé de... »
Mailys: “I decided to…” Ça a l'air sérieux!
Jeremy:Pas tellement, tu vas voir! Aujourd'hui, ce sont deux copines, Marie et Elodie, et Elodie va bientôt se marier.
Mailys: Congratulations!
Jeremy:Not so fast! This isn't an entirely picture-perfect story. On a deux amies ensemble donc elles parlent un français courant et langage familier.
POST CONVERSATION BANTER
Jeremy:Mailys, are any of your siblings married?
Mailys: No, not yet. Et toi?
Jeremy:Ma soeur s'est mariée l'année passée. Elle n'avait que vingt-deux ans, alors elle s'est fait enguirlandée par nos parents.
Mailys: That's considered too young an age to marry?
Jeremy: Well, not really, but I would say that it's common to first study, get a good position at work, and then marry.
Mailys: The divorce rate is still pretty high in France, isn’t it?
Jeremy: Yeah, honestly, I just don’t think people think about the consequences too much - and then they get divorced when things go sour. Les français ont ce genre de tempérament.
Mailys:Come to think of it, I've sometimes met couples that have been together for a number of years, but aren’t married.
Jeremy:Cela est assez courant si on fait de longues études.
Mailys:Yes, I think so too. Okay, let’s move onto the vocab!
KEY VOCAB AND PHRASES
Jeremy:Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson.
Mailys:The first word is “Vas-y!”
Jeremy:This expression can mean “go there” in its literal meaning, but it has other usages too. For example, it can also mean “you should do it” - « Vas-y, n'attends pas, saisis cette opportunité ».
Mailys: “Don't wait, just do it, grab this opportunity!”
Jeremy:Il est aussi utilisé sans sens très particulier, suivi par l'impératif comme dans « vas-y, arrête ».
Mailys: “Go, stop?” Isn't that a little bit of a paradox?
Jeremy:Cela accentue ou diminue la force de l'ordre qui suit, selon l'accent. Mais c'est une expression plus familière et beaucoup de gens ne l'utilisent pas du tout!
Jeremy:Ensuite nous avons « le coup de foudre ».
Mailys: I love it! “Love at first sight.”
Jeremy: Did this ever happen to you?
Mailys:Well.. So anyway, this translates to “strike of lightning” in English. Intense, right ?
Jeremy:Oui, comme si tu étais frappé par la foudre, et que ta tension monte over 9000V, tellement tu es surexcité et choqué.
Mailys:“J'ai eu le coup de foudre pour mon mari”.
Jeremy:“It was love at first sight with my husband”.
Jeremy:Et enfin, « les sentiments »
Mailys:Feelings.
Jeremy:Comme en anglais, c'est utilisé au pluriel. Peut-être parce qu'il y a plusieurs sensations inexplicables. « J'ai des sentiments pour elle »
Mailys:I have feelings for her. It can all start with a coup de foudre, right?
Jeremy:Right! Ok, let's move on to the grammar.
GRAMMAR POINT
Mailys: In this lesson, you’ll learn how to say « j'ai décidé de... », which means “I decided to...”
Jeremy:It's pretty easy to get the hang of, you will see.
Mailys:Cette expression peut se traduire en anglais par “I decided to” et est suivie d'un verbe à l'infinitif. La construction est la même que dans le « arrêter de », to stop to do something, d'il y a quelques leçons.
Jeremy:« décider de » s'utilise quand une personne prend la décision par elle-même de faire une certaine action. Dans le dialogue, on a :
Mailys:« J'ai décidé de me marier le mois prochain avec Julien »
Jeremy: “I decided to get married next month to Julien.”
Mailys:She wants to marry Julien of her own will, and took action or made a plan to do so in the future.
Jeremy:On décide de quelque chose pour que cette chose soit réalisée plus tard.
Mailys:Autre exemple?
Jeremy:« Il a décidé d'offrir une voiture à chacun de ses invités »
Mailys:He decided to give away a car to all of the guests
Jeremy:On voit que ces deux exemples sont au passé composé. C'est la forme la plus courante pour cette expression. L'action n'est pas encore réalisée mais la décision est déjà prise, c'est donc le passé qu'il faut utiliser.
Mailys:Et comme c'est quelque chose qu'on ne fait pas sur la durée, l'imparfait ne se rencontre pas souvent.
Jeremy:On peut aussi prévoir de décider et dans ce cas, c'est le futur qu'on emploie.
Mailys:On décidera peut-être de le détruire
Jeremy: “We might decide to destroy it.”
Mailys:Je crois qu'on a dit tout ce qu'on pouvait dire sur cette expression. Je décide d'arrêter cette leçon!
Jeremy:Un dernier exemple peut-être?
Mailys:Après le tsunami, ils ont décidé de s'engager dans l'humanitaire.
Jeremy - “After the tsunami, they decided to do humanitarian work.”
Mailys:Very nice!!

Outro

Jeremy:Ok. That's all for this lesson. Make sure you check the lesson notes, and we’ll see you next time.
Mailys:Alors, auditeurs, écoutez notre podcast et dites-nous ce que vous en pensez.
Jeremy :Alors bonne chance et à la prochaine!
Mailys:Salut!

5 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

FrenchPod101.com Verified
Monday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

 

Bonjour tout le monde ! En France, il n'y a pas de règle pour organiser un mariage, on fait comme on veut ! Êtes-vous déjà allés à un mariage en France ?

Hi everyone! In France, there are no rules to organize a marriage, we do what we want! Have you ever been to a marriage in France?

 

Frenchpod101.com Verified
Saturday at 07:38 PM
Your comment is awaiting moderation.

Bonjour Karen !


Merci pour votre commentaire !

Vous avez raison il faut modifier la phrase "me marier avec Julien".

Pour la deuxième phrase, elle est juste par contre !


Bon week-end !

Marie Alice

Team FrenchPod101.com

Karen Frankfort
Tuesday at 09:02 PM
Your comment is awaiting moderation.

Je crois qu'il y a deux fautes dans le texte.


1. J'ai décidé de me marier à Julien - mais j'ai entendu - de me marier avec Julien.

2. Tu pourrais te réjouir pour moi, non? - Mais j'ai entendu - Tu pourrais être te réjouir pour moi, non?

FrenchPod101.com Verified
Tuesday at 06:03 AM
Your comment is awaiting moderation.

Bonjour Paul !


Merci pour votre gentil commentaire !

C'est toujours intéressant de connaître l'avis de nos élèves ! :sunglasses:

A bientôt !

Marie Alice

Team frenchPod101.com

Paul
Wednesday at 11:27 AM
Your comment is awaiting moderation.

The scripted back-and-forth between Jeremy and Mailys is so stiff, it's a distraction. A shame, because the content is great and just right for my level.


I think the spontaneity between JP and Virginie from the 'Intermediate' series would be good to emulate for a future Upper Intermediate series.


Thanks for the site.