Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Mailys: Salut! Je m'appelle Mailys. Making Some Big Decisions in France.
Jeremy: Et moi, c'est Jeremy.
Mailys: Let's get started. Quel est le sujet de cette leçon d'aujourd'hui?
Jeremy: Dans cette leçon, on va se concentrer sur l'expression « j'ai décidé de... »
Mailys: “I decided to…” Ça a l'air sérieux!
Jeremy: Pas tellement, tu vas voir! Aujourd'hui, ce sont deux copines, Marie et Elodie, et Elodie va bientôt se marier.
Mailys: Congratulations!
Jeremy: Not so fast! This isn't an entirely picture-perfect story. On a deux amies ensemble donc elles parlent un français courant et langage familier.
DIALOGUE
Elodie : Marie! Marie! J'ai une grande nouvelle à t'annoncer! Attention, tu vas être surprise!
Marie : Oh, qu'est-ce que c'est? Vas-y, dis-moi vite!
Elodie : J'ai décidé de......tiens-toi bien...t'es prête?
Marie : Allez, ne me fais pas attendre!
Elodie : Ok. J'ai décidé de me marier le mois prochain avec Julien!
Marie : Oh, mais c'est génial! Mais attends, Julien? Ton copain ne s'appelle pas Antoine? Ne me dis pas que tu as encore changé...
Elodie : Oui, mais cette fois-ci, c'est le bon. J'ai vraiment ressenti quelque chose quand je l'ai vu. Le coup de foudre, quoi. J'ai des sentiments très forts pour lui. Et si tu avais vu sa Porsche et sa villa dans le sud....Tu pourrais te réjouir pour moi, non?
Marie : Je suis très contente pour toi. J'imagine que vous allez célébrer ça comme il se doit, alors.
Elodie : Oui, tout à fait. On a décidé de faire une énorme fête de mariage dans le Sud sur la plage, et comme Antoine est trop riche...euh, gentil...il a décidé d'offrir une voiture à chacun de ses invités.
Marie : Tu m’invites, alors ?
Elodie : Évidemment, tu es ma meilleure amie !
Marie : Je suis tellement heureuse pour ton mariage !
Jeremy: Now, let's hear it with the English translation.
Elodie : Marie! Marie! J'ai une grande nouvelle à t'annoncer! Attention, tu vas être surprise!
Elodie: Marie! Marie! I've got big news to announce to you! Get ready, you're going to be surprised!
Marie : Oh, qu'est-ce que c'est? Vas-y, dis-moi vite!
Marie: Oh, what is it? Go on, tell me quickly!
Elodie : J'ai décidé de......tiens-toi bien...t'es prête?
Elodie: I decided to...hold on...are you ready?
Marie : Allez, ne me fais pas attendre!
Marie: Come on, don't make me wait!
Elodie : Ok. J'ai décidé de me marier le mois prochain avec Julien!
Elodie: Ok. I decided to get married to Julien next month!
Marie : Oh, mais c'est génial! Mais attends, Julien? Ton copain ne s'appelle pas Antoine? Ne me dis pas que tu as encore changé...
Marie: Oh, that's awesome! But wait, Julien? Your boyfriend's name isn't Antoine? Don't tell me you changed again...
Elodie : Oui, mais cette fois-ci, c'est le bon. J'ai vraiment ressenti quelque chose quand je l'ai vu. Le coup de foudre, quoi. J'ai des sentiments très forts pour lui. Et si tu avais vu sa Porsche et sa villa dans le sud....Tu pourrais te réjouir pour moi, non?
Elodie: Yeah, but this time, he's the one. I really felt something when I saw him. Love at first sight, basically. I have really strong feelings for him. And if you saw his Porsche and his villa in the south... you should be happy for me, no?
Marie : Je suis très contente pour toi. J'imagine que vous allez célébrer ça comme il se doit, alors.
Marie: I'm very happy for you. I imagine you're going to celebrate this as it should be done then.
Elodie : Oui, tout à fait. On a décidé de faire une énorme fête de mariage dans le Sud sur la plage, et comme Antoine est trop riche...euh, gentil...il a décidé d'offrir une voiture à chacun de ses invités.
Elodie: Yes, absolutely. We decided to have a huge wedding party in the south on the beach, and because Julien is so rich... umm, nice... He decided to give away a car to each of his guests.
Marie : Tu m’invites, alors ?
Marie: You're inviting me then?
Elodie : Évidemment, tu es ma meilleure amie !
Elodie: Of course, you're my best friend!
Marie : Je suis tellement heureuse pour ton mariage !
Marie: I'm so happy for your wedding!!!
POST CONVERSATION BANTER
Jeremy: Mailys, are any of your siblings married?
Mailys: No, not yet. Et toi?
Jeremy: Ma soeur s'est mariée l'année passée. Elle n'avait que vingt-deux ans, alors elle s'est fait enguirlandée par nos parents.
Mailys: That's considered too young an age to marry?
Jeremy: Well, not really, but I would say that it's common to first study, get a good position at work, and then marry.
Mailys: The divorce rate is still pretty high in France, isn’t it?
Jeremy: Yeah, honestly, I just don’t think people think about the consequences too much - and then they get divorced when things go sour. Les français ont ce genre de tempérament.
Mailys: Come to think of it, I've sometimes met couples that have been together for a number of years, but aren’t married.
Jeremy: Cela est assez courant si on fait de longues études.
Mailys: Yes, I think so too. Okay, let’s move onto the vocab!
VOCAB LIST
Jeremy: Let’s take a look at the vocabulary for this lesson.
The first word we shall see is...
Mailys: annoncer [natural native speed]
Jeremy: To announce
Mailys: annoncer [slowly - broken down by syllable] annoncer [natural native speed]
Jeremy: Next
Mailys: vas-y! [natural native speed]
Jeremy: Do it! Go ahead !
Mailys: vas-y! [slowly - broken down by syllable] vas-y! [natural native speed]
Jeremy: Next
Mailys: ressentir [natural native speed]
Jeremy: To feel
Mailys: ressentir [slowly - broken down by syllable] ressentir [natural native speed]
Jeremy: Next
Mailys: Le coup de foudre [natural native speed]
Jeremy: Love at first sight
Mailys: Le coup de foudre [slowly - broken down by syllable] Le coup de foudre [natural native speed]
Jeremy: Next
Mailys: Les sentiments [natural native speed]
Jeremy: Feelings
Mailys: Les sentiments [slowly - broken down by syllable] Les sentiments [natural native speed]
Jeremy: Next
Mailys: Se réjouir [natural native speed]
Jeremy: To be happy for someone/something, to look forward to
Mailys: Se réjouir [slowly - broken down by syllable] Se réjouir [natural native speed]
Jeremy: Next
Mailys: célébrer [natural native speed]
Jeremy: To celebrate
Mailys: célébrer [slowly - broken down by syllable] célébrer [natural native speed]
Jeremy: Next
Mailys: chacun [natural native speed]
Jeremy: Each person, anyone, everyone
Mailys: chacun [slowly - broken down by syllable] chacun [natural native speed]
Jeremy: Next
Mailys: c'est génial! [natural native speed]
Jeremy: That’s awesome!
Mailys: c'est génial! [slowly - broken down by syllable] c'est génial! [natural native speed]
Jeremy: And last...
Mailys: La villa [natural native speed]
Jeremy: Villa
Mailys: La villa [slowly - broken down by syllable] La villa [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Jeremy: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson.
Mailys: The first word is “Vas-y!”
Jeremy: This expression can mean “go there” in its literal meaning, but it has other usages too. For example, it can also mean “you should do it” - « Vas-y, n'attends pas, saisis cette opportunité ».
Mailys: “Don't wait, just do it, grab this opportunity!”
Jeremy: Il est aussi utilisé sans sens très particulier, suivi par l'impératif comme dans « vas-y, arrête ».
Mailys: “Go, stop?” Isn't that a little bit of a paradox?
Jeremy: Cela accentue ou diminue la force de l'ordre qui suit, selon l'accent. Mais c'est une expression plus familière et beaucoup de gens ne l'utilisent pas du tout!
Jeremy: Ensuite nous avons « le coup de foudre ».
Mailys: I love it! “Love at first sight.”
Jeremy: Did this ever happen to you?
Mailys: Well.. So anyway, this translates to “strike of lightning” in English. Intense, right ?
Jeremy: Oui, comme si tu étais frappé par la foudre, et que ta tension monte over 9000V, tellement tu es surexcité et choqué.
Mailys: “J'ai eu le coup de foudre pour mon mari”.
Jeremy: “It was love at first sight with my husband”.
Jeremy: Et enfin, « les sentiments »
Mailys: Feelings.
Jeremy: Comme en anglais, c'est utilisé au pluriel. Peut-être parce qu'il y a plusieurs sensations inexplicables. « J'ai des sentiments pour elle »
Mailys: I have feelings for her. It can all start with a coup de foudre, right?
Jeremy: Right! Ok, let's move on to the grammar.
GRAMMAR POINT
Mailys: In this lesson, you’ll learn how to say « j'ai décidé de... », which means “I decided to...”
Jeremy: It's pretty easy to get the hang of, you will see.
Mailys: Cette expression peut se traduire en anglais par “I decided to” et est suivie d'un verbe à l'infinitif. La construction est la même que dans le « arrêter de », to stop to do something, d'il y a quelques leçons.
Jeremy: « décider de » s'utilise quand une personne prend la décision par elle-même de faire une certaine action. Dans le dialogue, on a :
Mailys: « J'ai décidé de me marier le mois prochain avec Julien »
Jeremy: “I decided to get married next month to Julien.”
Mailys: She wants to marry Julien of her own will, and took action or made a plan to do so in the future.
Jeremy: On décide de quelque chose pour que cette chose soit réalisée plus tard.
Mailys: Autre exemple?
Jeremy: « Il a décidé d'offrir une voiture à chacun de ses invités »
Mailys: He decided to give away a car to all of the guests
Jeremy: On voit que ces deux exemples sont au passé composé. C'est la forme la plus courante pour cette expression. L'action n'est pas encore réalisée mais la décision est déjà prise, c'est donc le passé qu'il faut utiliser.
Mailys: Et comme c'est quelque chose qu'on ne fait pas sur la durée, l'imparfait ne se rencontre pas souvent.
Jeremy: On peut aussi prévoir de décider et dans ce cas, c'est le futur qu'on emploie.
Mailys: On décidera peut-être de le détruire
Jeremy: “We might decide to destroy it.”
Mailys: Je crois qu'on a dit tout ce qu'on pouvait dire sur cette expression. Je décide d'arrêter cette leçon!
Jeremy: Un dernier exemple peut-être?
Mailys: Après le tsunami, ils ont décidé de s'engager dans l'humanitaire.
Jeremy - “After the tsunami, they decided to do humanitarian work.”
Mailys: Very nice!!

Outro

Jeremy: Ok, that's all for this lesson.
Mailys: Alors, auditeurs, écoutez notre podcast et dites-nous ce que vous en pensez.
Jeremy :Alors bonne chance et à la prochaine!
Mailys: Salut!

Comments

Hide