Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Céline: Bonjour je m’appelle Céline.
Sylvain: Et moi c’est Sylvain.
Sam: Sam here. Bonjour à tous!
Céline: Bonjour!
Sylvain: Bonjour!
Céline: So, I'm Céline and in the back making some masticating noises is Sylvain.
Sylvain: As you may not know, it's early in the morning, and without a croissant, my morning cannot begin. I am Sylvain.
Sam: Ok guys, let's get into today's lesson. This conversation takes place between Julie Dupond and Robert Martin who are meeting for the first time.
Céline: Exactement.
Sylvain: I will be Robert Martin.
Céline: Ok, and I'll be Julie Dupond.
Céline: Enchantée, Monsieur Martin.
Sylvain: Moi aussi.
Céline: Au revoir.
Sylvain: Bonne journée, Madame Dupond.
Sam: One more time, slowly.
Céline: Ok, c’est parti, plus lentement.
Céline: Enchantée, Monsieur Martin.
Sylvain: Moi aussi.
Céline: Au revoir.
Sylvain: Bonne journée, Madame Dupond.
Sam: One more time with the English.
Céline: Enchantée, Monsieur Martin. Nice to meet you, Mr. Martin.
Sylvain: Moi aussi. Me, too.
Céline: Au revoir. Bye.
Sylvain: Bonne journée, Madame Dupond. Have a good day, Mrs. Dupont.
Sam: So guys, that conversation was very short.
Céline: Yeah, I think so, too.
Sylvain: It was a fast meeting.
Céline: Yep.
Sylvain: Too short for me.
Céline: What would you say, Sylvain?
Sylvain: What would I say?
Céline: Yeah, after, for example, "Enchanté." "Mademoiselle" ?
Sylvain: "Moi aussi," it's ok, but, for example, if you have a higher level of conversation, "Enchanté," I will say "Moi de même," "Me too."
Céline: Yeah. That's true. I would say the same.
Sam: You can also say "Enchanté" back.
Sylvain: Yeah. You have a good point also. For example, we can say. "Enchanté." We can repeat "Enchanté" back to the person.
Sam: I think, also, too, if someone says "Enchanté" to you, if you say "Salut," for example, maybe that's not good.
Sylvain: Not good at all, I think.
Sam: It's too casual.
Céline: That's true.
Sylvain: The level of language is different.
Céline: Yeah, I think so too. So how about, “vous voulez prendre un verre”?
Sylvain: Hmm, bonne idée!
Céline: Are you ready for a drink?
Sylvain: Yes! Good idea.
Sam: Sounds like a good idea to me. Let's have a drink.
Sylvain: Let's have a drink. What do we drink?
Sam: Water, of course.
Céline: Oh, what?!
Sam: Yes! Ooh, I love water.
Céline: How about French wine?
Sam: Too early.
Céline: It's never too early for French wine.
Sam: Maybe later on.
Sam: Let's take a look at the vocab and the phrases from this lesson. First phrase.
Céline: Enchanté.
Sam: Pleased. Nice to meet you.
Céline: Enchanté. Enchanté.
Sam: Next phrase.
Céline: Bonne journée.
Sam: Have a good day.
Céline: Bonne journée. Bonne journée.
Sam: Next.
Céline: Au revoir!
Sam: Bye!
Céline: Au revoir. Au revoir!
Sam: Next.
Céline: Salut.
Sam: Bye! or Hi.
Céline: Salut. Salut.
Sam: Next
Céline: Connaître.
Sam: To know people.
Céline: Connaître. Connaître.
Sam: Next
Céline: Content. Contente.
Sam: The first was the masculine form of content. The second was the feminine form of content.
Céline: Content. Contente. Content. Contente
Sam: Next.
Céline: Moi.
Sam: Me.
Céline: Moi. Moi
Sam: Next.
Céline: Aussi.
Sam: Also.
Céline: Aussi. Aussi.
Sam: Next.
Céline: Journée.
Sam: Day.
Céline: Journée. Journée.
Sam: Next phrase.
Céline: Moi aussi.
Sam: Me, too.
Céline: Moi aussi. Moi aussi.
Sam: Next phrase.
Céline: À bientôt!
Sam: See you soon.
Céline: À bientôt. À bientôt!
Céline: Ok. Let's have a look at the usage from some of the words. We will see two phrases
Sylvain: "Moi de même" and "Moi aussi."
Sam: Céline, let's see an example.
Sylvain: J’aime les croissants. It is not Céline. It is Sylvain.
Sam: Oh, sorry, Sylvain.
Céline: J’aime les croissants.
Sam: I love croissants.
Céline: Moi aussi.
Sam: Moi aussi. Oops! I forgot to translate "moi aussi." Me, too.
Céline: In negative tenses, "moi aussi" turns into "moi non plus."
Sylvain: Je n’aime pas les araignées.
Sam: I don't like spiders.
Céline: Moi non plus.
Sam: Me, neither. Then what is the difference between "moi aussi" and "moi de même?”
Céline: "Moi de même" is really formal.
Sylvain: Let's have an example.
Céline: Enchantée, Monsieur Sylvain.
Sylvain: Moi de mêmeme. Quite simple. You just have to repeat after the "Enchanté" the "moi de même."
Céline: So then I used "Monsieur Sylvain" so that was formal. And now...
Céline: Enchantée, Sylvain.
Sylvain: Moi aussi.
Céline: See the difference? Ok. Let's have a look at two similar phrases.
Sylvain: "au revoir" et "à bientôt"
Sam: Céline, can we see some examples of "au revoir" and “à bientôt"?
Céline: Ok, “Il est tard, je rentre à la maison. Au revoir!”
Sylvain: It's late. I go back home. See you!
Sam: Is "à bientôt" more casual than "au revoir"?
Céline: Yes exactly. Let's add something. If, for example, you have to come back immediately from here, here you are-- you will say, "à tout de suite", "à tout de suite".
Sylvain: Alors, donc, for an example de, "à tout de suite", je… je… je sors du studio.
Céline: A tout de suite!
Sam: I'm leaving. I'll see you very soon. Where's he going?
Céline: Bathroom, I guess.
Sam: Céline, now it's just the two of us, can I ask you a question?
Céline: Yeah, sure.
Sam: When you part company with your friends in France, do you give them a kiss on the cheek?
Céline: Of course! Always.
Sam: How about a hug?
Céline: Yeah, a hug is maybe with family. But you know, I'm a woman. Women usually, in France, they kiss. But if you don't know-- I mean, you don't kiss your boss. Never.
Sam: Oh, I understand.
Céline: Or he looks like Olivier Martinez — He's the French Brad Pitt.
Sam: Oh!
Céline: But in France also, if the person is not a close friend or the family, we shake hands. But it really depends.
Sam: I understand. It's similar to the United States. If you're not sure you can shake hands.
Céline: Yeah.
Sam: That's always safe.
Céline: Exactly.
Sam: Well, perfect. That wraps it up for the vocabulary usage.
Sylvain: Hello, I'm back.
Céline: Hey, Sylvain. How was your meeting?
Sylvain: Busy.
Céline: Oh mon Dieu!
Sylvain: You want to details?
Céline: Non merci. Non merci.
Sylvain: Ok.
Céline: Ok. Last phrase. Bonne journée.
Sylvain: Bonne journée.
Sam: "Bonne journée" is quite similar to the English expression "Have a good day."
Céline: Ok, let's see an example.
Céline: Bonne journée, Sam.
Sam: Bonne journée, Céline.
Sylvain: Bonne journée à tous les deux. Have a nice day to you both.
Céline: Merci!
Sam: Thank you.
Céline: Do you usually say, "Have a nice day," in America?
Sam: Sure. All the time. When you're parting company, "Have a nice day."
Sylvain: That will be a nice transition to the grammatical part.
Céline: Yes!
Sylvain: Yes. We will see when we say "bonjour" or "bonsoir" and so on.

Lesson focus

Céline: Ok, so different ways to say goodbye in French and hello.
Sylvain: Let's see it now.
Céline: In a formal situation, Sylvain?
Sylvain: In the morning or in the afternoon, you can use for a greeting, "Bonjour." In the evening or at night, you can use for a greeting "Bonsoir."
Céline: Ok, for the farewell, it's more complicated.
Sam: In the morning...
Céline: "Bonne journée."
Sam: In the afternoon...
Sylvain: "Bonne après-midi"
Sam: In the evening...
Céline: "Bonne soirée" or "Bonsoir."
Sam: At night...
Sylvain: "Bonne nuit."
Sam: Also, we can use "au revoir" all day long as a farewell.
Sylvain: And in the informal situation, as a greeting and as a farewell as well, we use...
Sam: "Salut!"
Céline: Salut! Exactly. In France, we also use "Ciao!" like Italian.
Sylvain: That's right. "Ciao. Ciao." And sometimes, as I said before, we add "allez" when we use "salut" for farewell. "Allez salut."
Céline: Allez salut.
Sam: Salut! Hey, can I ask you a question?
Céline: Sure.
Sylvain: We're up for that.
Sam: If someone says, "Salut," and you say "Bonjour," is that ok?
Céline: It's perfect.
Sylvain: No problem, I think.
Céline: Yeah, yeah. It's no problem at all. "Bonjour," it's formal and informal. Yeah, you can use it "bonjour" and "salut" at the same time. It's no problem.
Sylvain: I would like just to add that in French, one of the more important thing is not the word that you say, but the tone of your voice.
Céline: That's true.
Sylvain: For example, I will be the unpolite employee, and Céline will be the boss.
Sam: Ok, let's hear it.
Sylvain: Salut.
Céline: Bonjour.
Sylvain: She's telling me, "Please, be polite with me. I'm the boss." In all of this.
Céline: Yeah, the tone and the intonation in French is really important.
Sylvain: You maybe sometimes mean the opposite of what you say.
Sam: So guys, with your boss, you don't give them a kiss on the cheek?
Céline: No.
Sylvain: No way!
Sam: Why?
Céline: Just because, he or she is your boss.
Sam: Oh, I understand.
Sylvain: Good explanation!
Sam: That's a good reason.
Céline: Yeah!
Sam: Is there a special phrase for the greeting and farewell kiss on the cheek in French?
Sylvain: Faire la bise.
Céline: Oui.
Sam: Faire la bise.
Céline &Sylvain: Faire la bise.
Céline &Sam: Faire la bise.
Sylvain: And for a kiss, "un bisou"
Sam: Un bisou.
Céline: Bisou.
Sylvain: Bisou.
Sam: I think in English, you would say a kiss, but for the kiss on the cheek, I don't think there's such a custom in America.
Sylvain: I don't know. There is traditions of hugs. Free hugs.
Sam: Sometimes people give a small kiss. It depends on your relationship with the person.
Sylvain: Yeah.
Sam: Yeah.
Céline: Yeah, and that's interesting because in France, in some parts, you kiss four times.
Sylvain: And in some other place, you kiss three times.
Céline: Yeah.
Sylvain: Or two times. And when you meet someone, you never know how much kisses you have to do to the person.
Sam: Oh wow.
Sylvain: Between French people. You know?
Céline: Yes.
Sylvain: And from one cheek...
Céline: So you can cheat. So you can say, "Oh, no, no. I won't..."
Sam: Is there a safe number?
Céline: Yeah. Two.
Sam: Two. One and one.
Céline: One and one.
Sylvain: Yeah, but the usual rule is in cities, less kiss than in the countryside.
Sam: That's a good point.
Sylvain: But one other Cornelian question. From which kiss-- from which cheek begun?
Sam: Is it left to right?
Sylvain: Yeah. Just imagine two people, girl and boy, having hesitation...
Céline: Yeah. Yeah. That happened to me yesterday, actually. Yes, we almost kissed on the lips.
Sylvain: Was it the Brad Pitt, Olivier guy?
Céline: No. He was quite handsome.
Sylvain: Yeah, those kinds of situations can be a good introduction to something else. Ok, let's forget about it.


Céline: Ok, so this is the end of today's lesson.
Sam: See you soon.
Céline: A bientôt! Merci!
Sylvain: A bientôt!
Sam: A bientôt!


French Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Dialog (Formal)

Review Track