Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Sylvain: Bonjour! Je m’appelle Sylvain.
Céline: Et moi c’est Céline.
Sam: Sam here. Newbie Series, Lesson 10: Wow, Pretty Hot. Hello, my name’s Sam and I’m joined here by...
Sylvain: Sylvain.
Sam: And...
Céline: Céline.
Sam: Comment ça va?
Sylvain: Très bien.
Céline: Euh… ça va, mais je suis un peu malade.
Sam: That’s too bad.
Sylvain: Pauvre Céline!
Céline: Oui.
Sam: Well, anyway. Here we take a broad approach to the language, emphasizing listening comprehension, speech, grammar, vocab and usage.
Sylvain: With that you learn to speak French in a fun and interesting way.
Sam: So join us for this lesson of FrenchPod101.com.
Céline: By the way, Sam, I have a surprise for you.
Sam: Surprise? And what’s the surprise?
Céline: I will rest while Alex will play Robert, and Christophe will play the co-worker. Ok. That’s not a big surprise.
Sam: It’s a surprise to me. Well, anyway, this conversation takes place between two people at a party. One guy has noticed a beautiful young lady in the crowd. Clever Robert will be played by Alex, and his co-worker will be played by Christophe.
Sylvain: A tout de suite! After my third minute nap.
Céline: Yes. Me, too. I’m going to take a nap.
Sam: Three minute nap? Why didn’t you guys sleep last night?
Sylvain: We had some football thing.
Sam: Soccer?
Céline: Exactement. Soccer.
Sam: Ok. Well, anyway, shall we start, guys?
Céline: Yeah, allez c’est parti.
Sylvain: Let’s go.
Sam: Let’s go.
DIALOGUE
Christophe: Woaw!
Alex: Excuse-moi, je ne comprends rien!
Christophe: Qui est-ce?
Alex: Ben, qui?
Christophe: La jolie fille, là!
Alex: Ben, c’est ma fille!
Sam: One more time, slowly.
Christophe: Woaw!
Alex: Excuse-moi, je ne comprends rien!
Christophe: Qui est-ce?
Alex: Ben, qui?
Christophe: La jolie fille, là!
Alex: Ben, c’est ma fille!
Sam: One more time, with the English.
Christophe: Woaw!
Sam: Oh wow!
Alex: Excuse-moi, je ne comprends rien!
Sam: Excuse me, I don’t understand a thing!
Christophe: Qui est-ce?
Sam: Who is she?
Alex: Ben, qui?
Sam: Hmm, who?
Christophe: La jolie fille, là!
Sam: The pretty girl over there!
Alex: Ben, c’est ma fille!
Sam: That’s my daughter!
POST CONVERSATION BANTER
Sam: Hey it seems like that co-worker’s into Robert’s daughter, huh?
Sylvain: Yeah.
Céline: Eh oui! Parce qu’elle est jolie.
Sylvain: Elle est belle.
Sam: Because she’s nice and beautiful, of course.
Sylvain: Did you have some time mistake recognizing somebody?
Sam: Have I ever mistaken somebody for someone else? Not so often. I’m pretty good with names and faces.
Sylvain: That’s good. Good for you.
Céline: Yeah.
Sylvain: I had one time an experience. Somebody suddenly stopped me and said “Igor!” He was completely mistaken.
Céline: Igor?
Sylvain: Igor!
Céline: Igor-r.
Sam: Maybe you looked like Igor, his friend.
Sylvain: Hello, Igor.
Céline: I told you you looked like a viking! Viking. Sorry.
Sylvain: Yeah, yeah. When I was young, I had longer hair.
Céline: That’s great!
Sam: I’ve been mistaken for a famous actor before.
Céline: Who? Denzel Snipes?
Sam: Yeah yeah I’ve been mistaken for Denzel Snipes before. Somebody wanted my autograph, actually. But it would be worth twice as much next year. Two times nothing.
Céline: For example, we are in France, and you think you recognize somebody in the street. So what would you say in French?
Sylvain: Comment ça va?
Céline: Just like that? Straightaway? Comment ça va?
Sylvain: Bien sûr! And when you don’t remember the name of the guy or the girl, you say-- the other person says, “Et toi, comment ça va?” and you never use names.
Céline: Yeah, that’s true. Sometimes you meet somebody and the person doesn’t know your name. But that happens everywhere.
Sam: That’s ok if the-- It seems ok, if the lady forgets the guy’s name, but if it’s vice-versa, some ladies get angry about that. Especially if you call them the wrong name.
Céline: Oh yes!
Sylvain: Sophie; Martha, Joséphine…
Céline: Exactly, for me every-- not everyone, but usually people, they call me “Cécile.”
Sam: Cécile?
Céline: Yeah, instead of Céline. Yeah that makes me feel angry.
Sam: Why?
Céline: Because my name is Céline. It’s not Cécile.
Sam: I understand.
Céline: Voilà. So why don’t we jump into the vocab?
Sylvain: Good idea.
Sam: That sounds like a hot idea.
Céline: C’est parti.
VOCAB LIST
Sam: The first item is...
Sylvain: Qui.
Sam: Who.
Sylvain: Qui. Qui.
Sam: Next is a phrase.
Céline: Qui est-ce?
Sam: Who is it?
Céline: Qui est-ce? Qui est-ce?
Sam: Next.
Sylvain: La.
Sam: Which is “the,” feminine.
Sylvain: La. La.
Sam: Next.
Céline: Jolie.
Sam: Pretty.
Céline: Jolie. Jolie.
Sam: Next.
Sylvain: Fille.
Sam: “Fille” means “girl” or “daughter”.
Sylvain: Fille. Fille.
Sam: Next.
Céline: C’est.
Sam: It is.
Céline: C’est. C’est.
Sam: And our last item is?
Sylvain: Ma.
Sam: My, which is a feminine possessive.
Sylvain: Ma. Ma.
VOCAB AND PHRASE USAGE
Sylvain: Let’s have a look at the usage of some words. The first we will look at is “qui”.
Céline: Qui. Qui est invité? Who is invited?
Sylvain: “Qui” is an interrogative pronoun to ask about people.
Sam: Ok. The next item is:
Céline: Jolie. Pretty.
Sam: Je suis joli.
Sylvain: Um, yes!
Céline: That sounds a little bit weird. As a man you would say “je suis mignon”.
Sylvain: Where it’s, literally, “I am handsome.” “Jolie” is an adjective used for feminine items.
Sam: Do you mean you treat objects like women?
Céline: No, no, no.
Sylvain: No, no, no.
Céline: No, no, no, no. Don’t be confused. For a feminine person or feminine things.
Sam: Ah, ok.
Sylvain: The next word is “c’est”.
Sam: An example please with “c’est”?
Céline: C’est une leçon amusante. It’s a fun lesson. “C’est” is used to identify a simple thing or person.
Sam: A single thing or person?
Céline: Oui!
Sylvain: Or show something with the finger.
Céline: C’est. because… I mean…
Sam: Oh, ok. That’s easy.
Céline: I mean, just one. Single.
Sam: I understand.
Céline: Voilà. So to conclude our vocab usage, the last word is “ma”.
Sam: My. To express possession, but it’s used with a masculine item?
Sylvain: It’s a possessive adjective that goes in front of feminine nouns.
Sam: Ah! Thanks for that. I got you.
Céline: voilà. Like in the dialogue, “ma fille”.
Sam: Which means “my girl” or sometimes “my daughter”.
Céline: Yeah. Which means “my daughter” actually.
Sam: Can you say “my girl”? Is that polite? Should you say “ma femme” or? “My lady”, “my woman”?
Sylvain: That’s complex.
Céline: I don’t think so. With “fille” is used only with parents. I mean only parents use it. If you want to say “my girl” it’s different. How would you say “my girl” in French?
Sylvain: That’s the difficult part. You know…
Céline: Ah bon? Ok.
Sylvain: Because we have “ma fiancée”, “ma petite amie”...
Céline: Voilà.
Sylvain: … “ma concubine”, “ma copine”, ma…
Sam: Ah, it depends on the level of the relationship.
Céline: Exactement.
Sam: Ah, I got you.
Céline: Mon amie.
Sam: Mon amie. Let’s save that for another lesson. How about that?
Sylvain: yeah yeah yeah, exactement.
Céline: Voilà. Bravo. Donc je pense qu’on est prêts pour la grammaire.

Lesson focus

Sam: Ok, let’s move on to some grammar. So guys, I think it was mentioned earlier that “qui” is used to ask about people.
Sylvain: C’est bien ça. That’s it. Questions with “qui” is the grammar point today.
Sam: Can you remind me what is the question with “qui” again?
Sylvain: Qui est-ce?
Céline: Who is it? Obviously, this question is to ask about someone’s identity, but there’s something you should know. There are three forms for this question.
Sylvain: Three?
Céline: Oui.
Sylvain: Ok.
Céline: “Qui est-ce?” is the most polite form. It is sometimes used-- Oh, I’m sorry. My voice-- Sometimes used even among friends. It adds a sort of aristocratic flavor.
Sylvain: Polite flavor.
Céline: Aristocrate.
Sylvain: Qui est-ce?
Céline: So especially with a certain intonation, like Sylvain, it would be as in family where parents and kids use “vous” for extreme respect.
Sam: Is that common?
Sylvain: Yes and no.
Céline: It depends. Not in the middle class, and I guess not that much anymore in higher classes, but before it was yes. I’m sure there are still a few families maintaining the tradition.
Sam: Ah. I got you.
Céline: Then there’s “qui c’est?” which is considered standard French, neither informal, neither formal.
Sylvain: What do you think, Sam?
Sam: That’s interesting. I have a question, but maybe I’ll ask it next time.
Céline: No, no, no. If you have a question you have to ask because if you have a question that means that the listeners have a question.
Sam: Ah! You’re right. And I remember in school, our teachers taught us the only dumb questions are the ones that aren’t asked.
Céline: Exactement.
Sam: Can you say “qui est-ce qui”, is that strange?
Sylvain: Qui est-ce qui est assis sur cette chaise? You can say it.
Céline: But that’s different. The point here is “Who is it?”, “qui est-ce?”
Sylvain: The same question, but with three different grammar structures. But “qui est-ce qui” is a relative sentence introduced in it, then it’s a completely different thing.
Sam: Ah. Ok. So maybe we should leave that alone for now. Maybe another time.
Sylvain: It’s nice anyway.
Céline: No, but it’s good. So, and finally, the third form “c’est qui?”. This is really informal.
Sylvain: C’est qui?
Céline: C’est qui?
Sylvain: C’est qui là-bas?
Sam: It’s like saying “Who?”
Céline: Who’s that?
Sam: Or who’s that?
Céline: Exactement. So ok, why don’t we just recap the three forms?
Sylvain: Oui.
Céline: The first one, “qui est-ce”?
Sam: Qui est-ce?
Sylvain: Qui est-ce?
Céline: The most polite form. The second one, “Qui c’est?”. And the last one “C’est qui?”
Sylvain: C’est qui?
Sam: That’s a mouthful. That’s interesting. So what’s the safest and easiest structure for our listeners to use if they’re not sure?
Céline: It’s the second form. Qui c’est?
Sam: Qui c’est?
Sylvain: I will be choosing the first one. “Qui est-ce que”? It’s more difficult, but...
Céline: Qui est-ce? Qui est-ce?
Sylvain: Qui est-ce? Qui est-ce? The more polite you are, the more secure you are.
Sam: Ok. The more polite, the better sometimes.
Céline: That’s true.

Outro

Céline: So that’s the end of today’s lesson.
Sam: Oh, no! That’s the end already?
Céline: Yeah, yeah, my voice is so down.
Sylvain: (singing) This is the end, my friend…
Sam: That’s ok, but we’ll be back for more. So that does it for today’s lesson. Make sure to check out the grammar point in the lesson’s PDF, which you can pick up at FrenchPod101.com. There’s a wealth of student resources there just waiting for you. So have a nice day, and we’ll see you next time.
Sylvain: Goodbye!
Céline: Au revoir!
Sylvain: Au revoir!
Sam: Au revoir!

Grammar

French Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Dialog (Informal)

13 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

FrenchPod101.com Verified
Tuesday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Who do you talk about mostly? yourself? I do I love to talk about myself and rarely about others....especially when I gossip!

Basil
Sunday at 03:42 PM
Your comment is awaiting moderation.

Je suis un prof d'anglais et J’aime les langues étrangères.

Seth A Howard
Saturday at 02:55 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hello FrenchPod friends, I recently decided to start studying French alongside my ongoing engagement with Japanese, mainly because I encounter it so much in the French poetry I work with (Surrealism), plus I enjoy leaning new languages, so I started an account with you guys, as well as using Duolingo (which has informed me I am now 5% fluent in French at this time...) Course I really would like to listen to your lessons more often, but it's always a challenge to set aside the block of time to do so. Needless to say, I've been working my way through the lessons, & watching French New Wave movies here & there. Thanks for all your do, & hope to hear from you... Kind Regards, Seth

Jacqueline
Sunday at 05:50 AM
Your comment is awaiting moderation.

There's something I don't understand from the practice. There's a sentence, " Ma petite amie est ma rie." My little friend is my ___? What does 'rie' mean? I've been trying to find out myself, but I'm stumped.


Merci,

Jacqueline:mrgreen:

Shyralei
Friday at 04:35 AM
Your comment is awaiting moderation.

Je n'aime pas parler moi. J'aime me renseigner sur d'autres personnes!

careyxxx
Thursday at 05:17 PM
Your comment is awaiting moderation.

Robert checks out his coworker who is checking out his daughter.

Robert mate son collègue qui mate sa fille.


What are you into?

Qu' est-ce qui te branches?


Est-ce que tu te branches les jeunes filles?

Are you into young girls?


I don't understand "Qu' est-ce qui...?"

I don't understand if it is asking "Who are you into?" (Robert's daughter) or

"What are you into?" (young girls).

Celine
Wednesday at 10:28 PM
Your comment is awaiting moderation.

Maxiewawa,

its better than mistaking me for Sylvain ! It was nice meeting you and having lunch together with the Frenchteam but yes Sylvain was missing.


Careyxxx, you would say : "J'ai regardé la bombe mais elle n'avait pas l'air enchanté"

careyxxx
Wednesday at 05:15 PM
Your comment is awaiting moderation.

We can't help looking at a hottie, but sometimes the hottie is not amused. How do you say in French -- "I looked at the hottie, but the hottie was not pleased"?

maxiewawa
Wednesday at 02:02 PM
Your comment is awaiting moderation.

When I met the FrenchPod101 team recently I mistook Alexander for Silvain! Excusez mois! Other than that I'm pretty good with faces.

Christophe
Wednesday at 10:54 AM
Your comment is awaiting moderation.

Careyxxx, the translation for" Our eyes locked" could be:

"Nos yeux se sont rencontrés"

or

"Nos regards se sont croisés"

Christophe
Wednesday at 10:47 AM
Your comment is awaiting moderation.

Bonjour Chase!


On travaille sur les leçons au niveau avancé! Je ne peux pas te donner de date mais ça ne devrait pas tarder!


Et merci à tous pour vos commentaires! Thanks for your comments!:wink: