| INTRODUCTION |
| Gabriella: Salut chers auditeurs ! Je m'appelle Gabriella. A Lucky French Fashion Lover! |
| Jeremy: Moi, c'est Jeremy. |
| Gabriella: Let's get started. Quel est le sujet de la leçon d'aujourd'hui ? |
| Jeremy: In this lesson, you’ll learn how to express probabilities. |
| Gabriella: This conversation is between Charlène and Laure, who are friends. |
| Jeremy: C’est donc une conversation familière. |
| DIALOGUE |
| Laure : Hey Charlène, tu devineras jamais ! |
| Charlène : Quoi donc ? Tu as sans doute trouvé les bottes de tes rêves ? |
| Laure : Ah, pas loin ! Mais ce n'est pas ça ! |
| Charlène : Peut-être que tu as trouvé des places pour ce défilé de mode dont tu m'as beaucoup parlé ? |
| Laure : Oui, c'est ça ! C'est probablement le plus beau coup de chance de ma vie ! Si tu as le temps, tu peux venir avec moi ! |
| Charlène : Ok, pas de problème, mais je vais vérifier mon agenda, au cas où j'ai déjà un rendez-vous.... C'est bon, je suis libre ! |
| Gabriella: Now let's hear it with the English translation. |
| Laure : Hey Charlène, tu devineras jamais ! |
| Laure : Hey Charlène! You're never gonna guess! |
| Charlène : Quoi donc ? Tu as sans doute trouvé les bottes de tes rêves ? |
| Charlène : Well, what? You've probably found your dream boots. |
| Laure : Ah, pas loin ! Mais ce n'est pas ça ! |
| Laure : Not yet, but that's not it. |
| Charlène : Peut-être que tu as trouvé des places pour ce défilé de mode dont tu m'as beaucoup parlé ? |
| Charlène : Maybe you've managed to get tickets for the fashion show you told me a lot about? |
| Laure : Oui, c'est ça ! C'est probablement le plus beau coup de chance de ma vie ! Si tu as le temps, tu peux venir avec moi ! |
| Laure : Exactly! That's probably the best stroke of luck in my whole life! If you have time, come with me! |
| Charlène : Ok, pas de problème, mais je vais vérifier mon agenda, au cas où j'ai déjà un rendez-vous.... C'est bon, je suis libre ! |
| Charlène : Ok, no problem, but I have to check my schedule, just in case I have an appointment...It's ok, I'm free! |
| POST CONVERSATION BANTER |
| Gabriella: Charlène is really lucky! |
| Jeremy: Yes, she is, it’s never easy to get tickets for a fashion show. You’re supposed to know someone already invited for that! |
| Gabriella: And France is known for fashion, there must be a lot of fashion shows and so a lot of fashion designers. |
| Jeremy: Oui, beaucoup sont connus, Christian Dior, Chanel, Vuitton… Mais il y en a d’autres! |
| Gabriella: I’ve heard about Madeleine Vionnet. |
| Jeremy: She's known because she created a lot of dresses in a very personal way, and they're really beautiful! |
| Gabriella: But she was born in the 19th century. What about the latest famous designers? |
| Jeremy: I can talk a little about Franck Sorbier, for example. He used to work with Cartier and for many artists, such as Mylène Farmer, a singer. |
| Gabriella: J’irais voir ses collections sur Internet! |
| VOCAB LIST |
| Gabriella: Let’s take a look at the vocabulary for this lesson. |
| Gabriella: The first word we shall see is... |
| Jeremy: sans doute [natural native speed] |
| Gabriella: without doubt, probably |
| Jeremy: sans doute [slowly - broken down by syllable] sans doute [natural native speed] |
| Gabriella: Next |
| Jeremy: probablement [natural native speed] |
| Gabriella: probably |
| Jeremy: probablement [slowly - broken down by syllable] probablement [natural native speed] |
| Gabriella: Next |
| Jeremy: si [natural native speed] |
| Gabriella: if |
| Jeremy: si [slowly - broken down by syllable] si [natural native speed] |
| Gabriella: Next |
| Jeremy: peut-être [natural native speed] |
| Gabriella: maybe |
| Jeremy: peut-être [slowly - broken down by syllable] peut-être [natural native speed] |
| Gabriella: Next |
| Jeremy: au cas où [natural native speed] |
| Gabriella: just in case |
| Jeremy: au cas où [slowly - broken down by syllable] au cas où [natural native speed] |
| Gabriella: Next |
| Jeremy: place [natural native speed] |
| Gabriella: ticket, seat |
| Jeremy: place [slowly - broken down by syllable] place [natural native speed] |
| Gabriella: Next |
| Jeremy: défilé [natural native speed] |
| Gabriella: show |
| Jeremy: défilé [slowly - broken down by syllable] défilé [natural native speed] |
| Gabriella: Next |
| Jeremy: coup de chance [natural native speed] |
| Gabriella: stroke of luck |
| Jeremy: coup de chance [slowly - broken down by syllable] coup de chance [natural native speed] |
| Gabriella: Next |
| Jeremy: agenda [natural native speed] |
| Gabriella: diary, schedule |
| Jeremy: agenda [slowly - broken down by syllable] agenda [natural native speed] |
| Gabriella: Next |
| Jeremy: rendez-vous [natural native speed] |
| Gabriella: appointment, rendezvous |
| Jeremy: rendez-vous [slowly - broken down by syllable] rendez-vous [natural native speed] |
| Gabriella: And last... |
| Jeremy: de mes rêves [natural native speed] |
| Gabriella: of my dreams |
| Jeremy: de mes rêves [slowly - broken down by syllable] de mes rêves [natural native speed] |
| KEY VOCAB AND PHRASES |
| Gabriella Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. Jeremy, what’s our first word? |
| Jeremy: Coup de chance |
| Gabriella: “Stroke of luck”. Literally, it means “hit of luck”. |
| Jeremy: Oui, et c’est positif! Ca veut dire qu’on a de la chance. |
| Gabriella: There are a lot of expressions for talking about luck in French! |
| Jeremy: You can say avoir du bol, literally, "to have a bowl." |
| Gabriella: (laughs), that’s strange! |
| Jeremy: Oui, on peut dire aussi "avoir de la veine”, but it’s less used. |
| Gabriella: I see. And what if you’re unlucky? |
| Jeremy: I hope not! Mais si jamais cela arrive, on peut dire “je n’ai pas de chance”. |
| Gabriella: “I’m unlucky”. Or Le sort s’acharne sur moi |
| Jeremy: "Fate is merciless to me." Yes, but this one is a bit formal. |
| Gabriella: Ok, I think I get it! What’s our next word? |
| Jeremy: défilé. It’s used in three contexts... un défilé de mode |
| Gabriella: "a fashion show" |
| Jeremy: un défilé militaire ou de Carnaval |
| Gabriella: "a military parade" or simply "a parade." |
| Jeremy: You can also use it for ants! |
| Gabriella: Beurk! Ok! Let’s talk about dream stuff! |
| Jeremy: L’expression ‘“de mes rêves” is quite common. |
| Gabriella: “...of my dreams”. |
| Jeremy: It’s formed by De + possessive pronoun (plural only) + rêves. For example... C’est la maison de vos rêves ! |
| Gabriella: "It’s your dream house!" |
| Jeremy: You just have to adapt the pronoun! |
| Gabriella: c’est simple! Okay, now onto the grammar. |
| GRAMMAR POINT |
| Gabriella: In this lesson, you’ll learn about the expression of probability. |
| Jeremy: Oui, avec les mots “peut-être”... |
| Gabriella: “maybe”... |
| Jeremy: Sans doute... |
| Gabriella: “without a doubt”... |
| Jeremy: “probablement”... |
| Gabriella: “Probably”. There are many others too. |
| Jeremy: Oui, such as sûrement, meaning “most likely”. |
| Gabriella: D’accord, mais certains n’expriment pas l’hypothèse… “sans doute” |
| Jeremy: The meaning of this one is closer to “probably”. For example... Elle doit sans doute être déjà rentré chez elle. |
| Gabriella: "She’s probably already home." |
| Jeremy: This means that the speaker is almost totally sure she’s home, but without any evidence. |
| Gabriella: Ok, je m’en souviendrai! |
| Jeremy: These words are directly followed by the verb. |
| Gabriella: Let’s hear some examples. Imagine you are attending a party and you would like to call a friend but it’s late, so she might be sleeping already. |
| Jeremy: You can ask - Tu crois qu’elle dort déjà ? And your friend could answer - Probablement |
| Gabriella: “Do you think she’s already asleep?” - “Probably.” |
| Jeremy: Peut-être que tu as trouvé des places pour ce défilé de mode dont tu m’as beaucoup parlé ? |
| Gabriella: "Maybe you’ve managed to get tickets for the fashion show you told me a lot about?" |
| Jeremy: Another one - Je vais sûrement faire des travaux de rénovation dans la maison. |
| Gabriella: "I’ll very probably do some renovation work in my house." |
| Jeremy: You can express any probability with these four words, and as we saw, it’s not necessary in a sentence! |
| Gabriella: En effet, si on pose une question, on peut répondre “Peut-être” |
| Jeremy: “Maybe” or “might be”, since French does not make a difference between these expressions. |
| Gabriella: Ok, j’ai bien compris! |
| Jeremy: Il suffit de s’entraîner un peu! |
| Gabriella: Donc, n’hésitez pas à pratiquer dans les commentaires! |
| Jeremy: Bonne chance, et à la prochaine! |
Outro
|
| Jeremy: Okay, that’s all for this lesson. |
| Gabriella: Thank you for listening everyone, and we’ll see you next time. |
| Jeremy: Salut! |
Comments
Hide