| INTRODUCTION |
| Gabriella: Salut chers auditeurs ! Je m'appelle Gabriella. Where to Learn About Foreign Cultures in France. |
| Jeremy: Moi, c'est Jeremy. |
| Gabriella: Let's get started. Quel est le sujet de la leçon d'aujourd'hui ? |
| Jeremy: In this lesson, you’ll learn how to talk about numeral prefixes. |
| Gabriella: This conversation is a newspaper article read by Vincent, while playing a roleplaying game at home. |
| Jeremy: C’est donc du français formel. |
| Gariella: Okay, let’s listen to the conversation. |
| DIALOGUE |
| Vincent : Le nouveau centre multiculturel qui a ouvert à Paris cette semaine propose de nombreuses brochures bilingues à disposition des visiteurs. |
| Le Centre publie une revue bimensuelle sur les différentes cultures présentes en France. |
| Cette revue est trilingue, français, anglais, et une autre langue -arabe, allemand, espagnol, italien- qui change à chaque parution. |
| La couverture unicolore (verte) est très visible. |
| Voilà une occasion d’en apprendre plus sur la France et l’Europe ! |
| Gabriella: Now let's hear it with the English translation. |
| Vincent : Le nouveau centre multiculturel qui a ouvert à Paris cette semaine propose de nombreuses brochures bilingues à disposition des visiteurs. |
| Vincent: The new multilingual center, which opened in Paris this week, provides a lot of different free bilingual brochures for public use. |
| Le Centre publie une revue bimensuelle sur les différentes cultures présentes en France. |
| This center publishes a bi-monthly journal about the different cultures in France. |
| Cette revue est trilingue, français, anglais, et une autre langue -arabe, allemand, espagnol, italien- qui change à chaque parution. |
| This journal is trilingual, with French, English, and another language—Arabic, German, Spanish, or Italian—that changes for every new publication. |
| La couverture unicolore (verte) est très visible. |
| The plain green cover is quite obvious. |
| Voilà une occasion d’en apprendre plus sur la France et l’Europe ! |
| Here is a great way to learn more about France and Europe! |
| POST CONVERSATION BANTER |
| Gabriella: Are these centers common in France? |
| Jeremy: Yes, you can find them in all the big cities—Paris, of course, but also in Toulouse, Lyon, and Bordeaux. France, as we already said in another lesson, is a multicultural country. |
| Gabriella: Quelles nationalités sont présentes en France? |
| Jeremy: Principalement des Espagnols, Italiens, Arabes, Polonais, Anglais et Allemands. |
| Gabriella: All the countries around France, basically. |
| Jeremy: Tout à fait! Et d’autres comme les Vietnamiens et les Algériens. |
| Gabriella: Because France had a huge colonial empire in the 19th century, right? |
| Jeremy: Right, so when these countries declared their independence, some people decided to move to France. |
| Gabriella: And the French have many dialects too, such as Breton or Occitan. |
| Jeremy: Oui, c’est déjà à l’origine une société multiculturelle ! |
| Gabriella: It’s wonderful! |
| VOCAB LIST |
| Gabriella: Let’s take a look at the vocabulary for this lesson. |
| Gabriella: The first word we shall see is... |
| Jeremy: brochure [natural native speed] |
| Gabriella: pamphlet, brochure |
| Jeremy: brochure [slowly - broken down by syllable] brochure [natural native speed] |
| Gabriella: Next |
| Jeremy: à disposition de [natural native speed] |
| Gabriella: for public use |
| Jeremy: à disposition de [slowly - broken down by syllable] à disposition de [natural native speed] |
| Gabriella: Next |
| Jeremy: centre [natural native speed] |
| Gabriella: center |
| Jeremy: centre [slowly - broken down by syllable] centre [natural native speed] |
| Gabriella: Next |
| Jeremy: bilingue [natural native speed] |
| Gabriella: bilingual |
| Jeremy: bilingue [slowly - broken down by syllable] bilingue [natural native speed] |
| Gabriella: Next |
| Jeremy: trilingue [natural native speed] |
| Gabriella: trilingual |
| Jeremy: trilingue [slowly - broken down by syllable] trilingue [natural native speed] |
| Gabriella: Next |
| Jeremy: bimensuel [natural native speed] |
| Gabriella: bi-monthly |
| Jeremy: bimensuel [slowly - broken down by syllable] bimensuel [natural native speed] |
| Gabriella: Next |
| Jeremy: unicolore [natural native speed] |
| Gabriella: plain |
| Jeremy: unicolore [slowly - broken down by syllable] unicolore [natural native speed] |
| Gabriella: Next |
| Jeremy: parution [natural native speed] |
| Gabriella: publication |
| Jeremy: parution [slowly - broken down by syllable] parution [natural native speed] |
| Gabriella: And last… |
| Jeremy: couverture [natural native speed] |
| Gabriella: cover |
| Jeremy: couverture [slowly - broken down by syllable] couverture [natural native speed] |
| KEY VOCAB AND PHRASES |
| Gabriella: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. Jeremy, what’s our first word? |
| Jeremy: A disposition de. |
| Gabriella: Literally, it’s “at your disposal”, but also “available” or “for public use”. |
| Jeremy: It’s not necessarily for free, but when it is, it’s mentioned. |
| Gabriella: Can you use it in a sentence? |
| Jeremy: Lors de l’embauche, une voiture et un appartement seront mis à votre disposition gratuitement. |
| Gabriella: “When you’re hired, a car and an apartment will be at your disposal for free.” |
| Jeremy: Je reste à votre disposition. |
| Gabriella: "I remain at your disposal." |
| Jeremy: It’s really formal and used at luxury hotels and in official letters. |
| Gabriella: Got it! Quel est le prochain mot? |
| Jeremy: Centre, “center” in English. |
| Gabriella: And what is a center in France? |
| Jeremy: This word is mainly used for cultural centers, or in centre commercial. |
| Gabriella: "a mall or shopping center". So when centre is a building, it’s a gathering of a lot of different places, such as shops? |
| Jeremy: Oui, pour les centres culturels, tu peux trouver un café, une bibliothèque, des salles d’exposition. |
| Gabriella: "Coffee shops," "libraries," "exhibition rooms," and I bet there are some activities too? |
| Jeremy: Yes, concerts and shows! |
| Gabriella: Sounds really interesting! What’s our last word? |
| Jeremy: Bimensuel. |
| Gabriella: "Bi-monthly," so it’s published twice a month, right? |
| Jeremy: Yes, but it’s often misused in French. Les gens l’utilisent pour dire “tous les deux mois”. |
| Gabriella: Ok, Je ferais attention! Okay, now onto the grammar. |
| GRAMMAR POINT |
| Gabriella: In this lesson, you’ll learn about numeral prefixes. |
| Jeremy: Oui, on va parler de UNI, BI, TRI et MULTI. |
| Gabriella: These prefixes come from Latin and mean "one," "two," "three," and "many." |
| Jeremy: Yes, since these are used in English and in many languages, they're quite simple to get. |
| Gabriella: Do you have a sentence from daily life? |
| Jeremy: Ce magazine de science-fiction est trimestriel. |
| Gabriella: "This science fiction magazine is a tri-monthly magazine." |
| Jeremy: Je préfère jouer à des jeux multijoueurs. |
| Gabriella: "I prefer to play multiplayer games." I don’t like multiplayer games! |
| Jeremy: (laughs) it’s never easy to get the right partners! |
| Gabriella: Il ne porte que des vêtements unicolores. |
| Jeremy: “He only wears plain clothes.” |
| Gabriella: You can also find UNI in unique, which is “one of a kind” in English. |
| Jeremy: So, only one item! |
| Gabriella: But you can also use these Latin prefixes for "four," "five," and more, right? |
| Jeremy: Oui, on les retrouve dans les mois par exemple! |
| Gabriella: "November," the ninth month in an old French calendar. |
| Jeremy: Exactly! And quadri stands for quatre, as in quadricolore. |
| Gabriella: You can also talk about age with it. |
| Jeremy: Oui, on parle de sexagénaire pour quelqu’un qui a entre 60 et 69 ans. |
| Gabriella: Or Octogénaire, for someone in their eighties. I think I get it. |
| Jeremy: These kinds of words are used for people starting from their forties. |
| Gabriella: So quadragénaire. |
| Jeremy: You got it! |
| Gabriella: merci! There's also déci, for "ten" as in décimal. All these words are the same in English, it’s easy. |
| Jeremy: Oui, tout à fait, c’est assez simple. Les Français ont aussi des préfixes grecs! |
| Gabriella: Which ones? |
| Jeremy: Tetra, which stands for quatre. You find it in tétraplégique. |
| Gabriella: Penta, as in Pentagone? |
| Jeremy: Oui, comme aux Etats-Unis! |
| Gabriella: I’ll remember this one easily, I guess. |
| Jeremy: Sure you will! Then you have poly, which is “many”. |
| Gabriella: ...as in polyglotte? |
| Jeremy: Oui, ça veut dire qu’on parle plusieurs langues! |
| Gabriella: Sounds quite easy! |
| Jeremy: Oui, ce n’est pas très difficile. |
| Gabriella: Donc, n’hésitez pas à pratiquer dans les commentaires! |
| Jeremy: Bonne chance, et à la prochaine! |
Outro
|
| Jeremy: Okay, that’s all for this lesson. |
| Gabriella: Remember to check the lesson notes to reinforce what you’ve learned here, and leave us a comment. Thank you for listening everyone, and we’ll see you next time. Bye! |
| Jeremy: Salut! |
Comments
Hide