Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Gabriella: Bonjour chers auditeurs! Je m'appelle Gabriella. Bienvenue à Lower Intermediate French, Season 2, Lesson 11 - A French TV Show From the Middle Ages!
Jeremy: Moi, c'est Jeremy.
Gabriella: Let's get started. Quel est le sujet de la leçon d'aujourd'hui ?
Jeremy: In this lesson, you’ll learn how to use the future tense. The conversation is between Marc and a classmate.
Gabriella: Ok, donc c'est une conversation familière ?
Jeremy: Oui, et ils parlent de regarder une série télé ensemble.
DIALOGUE
Marc: Hey, salut ! T’as vu le nouvel épisode de Kaamelott hier?
Camarade de classe : Non, je l’ai loupé. J’avais encore des exercices de maths.
Marc : Oh mince, c’est dommage. Je te prêterai le DVD quand je l’achèterai. Ou alors, on se fera une soirée Kaamelott.
Camarade de classe : Pourquoi pas, on commandera une pizza.
Marc : On fait ça samedi prochain ?
Camarade de classe : Mais le DVD sort le mois prochain…
Marc : Oh, avec Internet, on n’aura plus besoin de DVD bientôt.
Camarade de classe : Je ne suis pas certain qu’Alexandre Astier soit d’accord avec toi…
Gabriella: Now let's hear it with the English translation.
Marc: Hey, salut ! T’as vu le nouvel épisode de Kaamelott hier?
Marc: Hey, hi! Did you see the new Kaamelott episode yesterday?
Camarade de classe : Non, je l’ai loupé. J’avais encore des exercices de maths.
Classmate: No, I missed it. I still had a lot of math problems.
Marc : Oh mince, c’est dommage. Je te prêterai le DVD quand je l’achèterai. Ou alors, on se fera une soirée Kaamelott.
Marc: Oh no, that's a pity. I'll lend you the DVD when I buy it. Or we can do a Kaamelott party.
Camarade de classe : Pourquoi pas, on commandera une pizza.
Classmate: Why not? We could order a pizza.
Marc : On fait ça samedi prochain ?
Marc: Are we doing that next Saturday?
Camarade de classe : Mais le DVD sort le mois prochain…
Classmate: But the DVD will be out next month…
Marc : Oh, avec Internet, on n’aura plus besoin de DVD bientôt.
Marc: Oh, with the Internet, we won't need DVDs anymore soon.
Camarade de classe : Je ne suis pas certain qu’Alexandre Astier soit d’accord avec toi…
Classmate: I'm not sure that Alexandre Astier would agree with you…
POST CONVERSATION BANTER
Gabriella: I hope they weren't in class!
Jeremy: I hope so!
Gabriella: Who's Alexandre Astier?
Jeremy: He's a French actor, comedian, musician, and producer. He's known for his role in the TV show “Kaamelott” where he plays the main character.
Gabriella: I heard about this one! He plays King Arthur, is that right?
Jeremy: Yes, that’s him! He also acted in many movies and does some one-man shows.
Gabriella: That sounds great. What about piracy? The two children are talking about this in the dialogue.
Jeremy: Alexandre Astier is against piracy, because he's hard working and doesn't want to see his work shared without earning any money.
Gabriella: That seems legit.
Jeremy: It is, but he also got famous because of Internet sharing!
Gabriella: That’s interesting.
KEY VOCAB AND PHRASES
Gabriella: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. Jeremy, what’s our first word?
Jeremy: se faire, which literally means “to make for oneself” or "to make for ourselves."
Gabriella: Is it common?
Jeremy: Yes, but it's grammatically incorrect. Since it’s very common, though, you'll hear it very often.
Gabriella: So... On se fera une soirée Kaamelott. and On fera une soirée Kaamelott both mean the same.
Jeremy: Oui, c’est ça! On l’utilise aussi avec les verbes “lire” et “boire”.
Gabriella: Can you give us an example?
Jeremy: Je vais me boire un verre d’eau.
Gabriella: "I’m going to drink a glass of water." Ok, got it! What's our second word?
Jeremy: Un épisode de, which is close to the English "an episode of."
Gabriella: When is it used?
Jeremy: Only for TV shows and movies, when there are many episodes, like Star Wars. For example, Je vais regarder l’épisode 4 de Star Wars.
Gabriella: "I’m going to watch the 4th episode of Star Wars." Ok, compris! The last word is…
Jeremy: It’s an expression, “être d’accord” and “être certain”.
Gabriella: “To agree, to be ok” and “to be sure.”
Jeremy: Je suis d’accord avec vous.
Gabriella: “I agree with you.” (laughs), merci!
Jeremy: On va venir l’été prochain, c’est certain!
Gabriella: “We’re coming next summer, be sure of that!”
Jeremy: As in these examples, you can use it in both a personal and an impersonal way!
Gabriella: Ok, got it! Now onto the grammar.
GRAMMAR POINT
Gabriella: In this lesson, you’ll learn about the simple future tense, which you can use to give a polite order, or to highlight some information. And you can express it in different ways with some common expressions that use the present tense.
Jeremy: Oui, on peut dire, Elle va aller faire des courses.
Gabriella: “She’s going to do the grocery shopping.”
Jeremy: So this is the verb aller conjugated, followed by a verb in the infinitive form.
Gabriella: And when you’re about to do something?
Jeremy: être sur le point de. Ils sont sur le point de partir.
Gabriella: "They are about to leave." It’s considered an immediate future tense.
Jeremy: Oui, mais passons à la conjugaison, with the verb faire, “to do, to make”.
Gabriella: First, the singular... Je ferai, tu feras, il fera.
Jeremy: Exactly. And the plural... Nous ferons, vous ferez, ils feront. For example, Je te prêterai le DVD quand je l’achèterai.
Gabriella: “I’ll lend you the DVD when I buy it. "
Jeremy: Elle mangera tout le gâteau si on ne fait pas attention.
Gabriella: "She'll eat the whole chocolate cake if we’re not careful. " [laughter] Well that’s easily done - I’m a food lover too!
Jeremy: [laughter] True, who isn't? To give a polite order, you can say...
Gabriella: Tu feras la cuisine, ce soir ?
Jeremy: "Will you cook tonight?"
Gabriella: This one sounds quite polite.
Jeremy: Yes, however this is an order. Some parents speak this way to their children to make them do something.
Gabriella: C’est intéressant. Le futur est plutôt simple en français.
Jeremy: Oui, il y a peu de verbes irréguliers.
Gabriella: What about the verb aller, meaning “to go”?
Jeremy: It’s irregular, you’re right. J’irai, tu iras, il ou elle ira.
Gabriella: Nous irons, vous irez, ils iront.
Jeremy: With a little practice, it’s easy to get!
Gabriella: Donc, n’hésitez pas à pratiquer dans les commentaires!
Jeremy: Bonne chance, et à la prochaine!

Outro

Jeremy: Okay, that’s all for this lesson.
Gabriella: As always, be sure to check the lesson notes, and leave us a comment. Thanks for listening everyone, and we’ll see you next time.
Jeremy: Salut!

10 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

FrenchPod101.com Verified
Monday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Bonjour chers auditeurs ! Est-ce que vous regardez des séries françaises ?

Hi listeners! Do you watch French TV shows?

FrenchPod101.com Verified
Wednesday at 08:59 PM
Your comment is awaiting moderation.

Bonjour Russel,

Both are correct here actually!


Bonne journée,

Marion

Team FrenchPod101.com

Russel Woloshyn
Monday at 09:07 PM
Your comment is awaiting moderation.

I am confused by your translation of "ils ont dit qu'ils arriveront"

doesn't this mean that 'they said that they will arrive'?

to me I would write 'ils nous ont dit qu'ils arriveraient' to translate 'they told us they would arrive'

can you comment on where I went wrong?

FrenchPod101.com Verified
Tuesday at 04:04 PM
Your comment is awaiting moderation.

Bonjour Lesley,

Je comprends ! N'hésite pas à regarder davantage de vidéos en français pour entraîner ton oreille ! 😉


Bonne journée,

Marion

Team FrenchPod101

Lesley
Tuesday at 06:37 AM
Your comment is awaiting moderation.

Non, mais j'ai régardé quelque séries françaises passées avec des sous-titres, par example Spiral et Marcella. c'est deux ou trois ans que je les ai regardés. La langue françaises a été parlée très vite et j'ai raté 90% de ce qui était dit. Je vais essayer de nouveau assez tôt pour voir si je comprends plus.

Lesley
Friday at 12:51 AM
Your comment is awaiting moderation.

Je ne regarde pas les series françaises. Parfois je vois des informations où l'on peut entendre parler le française. Le président parle du Brexit, ou un autre commentateur. parle de l'impact du virus Covid. Cependant, ils parlent souvent trop vite pour que je comprenne plus que quelque mots. J'ai regardée une ou deux séries françaises de la television. Mais ceux-ci ont des sous-titres et je n'entends pas souvent les mots françaises.

FrenchPod101.com Verified
Friday at 06:38 PM
Your comment is awaiting moderation.

Bonjour Paris,

Good catch, I'll let the team know! 👍


Bonne journée,

Marion

Team FrenchPod101

paris
Wednesday at 09:34 PM
Your comment is awaiting moderation.

Ils ont dit qu'ils arriveront ce soir à vingt heures.

"They told us they'll arrive at 8 pm."


this is not right. the right translation is ''they told us they would arrive at 8 pm''.

I guess it is because the grammar is so different in English.

FrenchPod101.com
Sunday at 12:40 AM
Your comment is awaiting moderation.

Bonjour Raven et merci pour votre commenaire !


Vous avez raison il y a une erreur dans le PDF ! Je suis désolée :sob:

Je vais en parler avec l'équipe et nous corrigerons tout cela !


A bientôt et merci !

Marie Alice

Team FrenchPod101.com

Raven
Tuesday at 12:55 PM
Your comment is awaiting moderation.

Non, je ne regarde pas les séries françaises. D'ailleurs, pourquoi est-ce que vous utilisez le futur au lieu de le conditionnel? Le traduction dans le PDF "on commandera une pizza" devient "we could order a pizza". Pourquoi il est en le futur et pas le conditionnel? Il ne devrait pas être "on pourrait commander une pizza"? Respondez immédiatement s'il vous plaît, et merci beaucoup pour vos merveilleuses et tellement efficaces leçons!


No, I don't watch French TV shows. Anyway, why do you use the future tense instead of the conditional one? The translation in the PDF "on commandera une pizza" becomes "we could order a pizza". Why is it in the future and not the conditional tense? Shouldn't it be "on pourrait commander une pizza"? Please respond immediately, and thank you for your wonderful and very effective lessons!