Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Alex: Bonjour. Je m'appelle Alexandre.
Céline: Bonjour. C’est Céline.
Sam: Sam here. Lower Intermediate Series, Lesson 5: You come? No. I leave.
Sam: Hello and welcome to FrenchPod101.com. I'm Sam and I'm joined here by...
Alex: Alexandre.
Céline: Et Céline!
Sam: Ça va?
Céline: Ça va.
Alex: Ça va très bien, merci.
Céline: Et toi?
Sam: Je vais… je vais bien merci!
Céline: Parfait.
Sam: Great. This series focuses on the essentials of French for anyone who wants, again, to start learning.
Céline: Alors Sam, qu’est-ce qu’on a aujourd’hui?
Sam: Pardon? Aujourd’hui? Qu’est-ce que je fais?
Céline: No. What's the conversation today?
Sam: Ah. This conversation takes place between Pati and Bruno at work. They're talking about housewarming parties.
Alex: Donc on va parler de la crémaillère.
Céline: Donc moi je serai Pati, et Sylvain sera Bruno.
Sam: Ok.
Sam &Céline: C'est parti!
DIALOGUE
Céline: Bruno, tu viens à ma pendaison de crémaillère ?
Sylvain: Heu, non je pars.
Céline: Tu pars où ?
Sylvain: Je pars pour aller chez toi.
Céline: Ben, alors tu viens avec moi !
Sylvain: Non je pars d’ici sans toi !
Sam: One more time, with the English.
Céline: Encore une fois, avec l’anglais.
Céline: Bruno, tu viens à ma pendaison de crémaillère ?
Sam: Bruno, are you coming to my housewarming party?
Sylvain: Heu, non je pars.
Sam: No, I'm leaving.
Céline: Tu pars où ?
Sam: Where are you going?
Sylvain: Je pars pour aller chez toi.
Sam: I'm going to go to your place.
Céline: Ben, alors tu viens avec moi !
Sam: Then you'll come with me!
Sylvain: Non je pars d’ici sans toi !
Sam: No I'm leaving here without you.
POST CONVERSATION BANTER
Céline: Est-ce que vous avez déjà fait des plans de dernière minute?
Alex: Moi je fais les choses toujours à la dernière minute! Surtout pour les examens par exemple.
Céline: Et toi, Sam? Tu planifies souvent, ou tu fais tout à la dernière minute?
Sam: I usually don't plan things. I just do everything kind of spur of the moment.
Céline: Parfait! Nous sommes très organisés, parce que moi aussi je fais tout à la dernière minute.
Sam: We're all last-minute type of people.
Céline: Yep.
Alex: Malheureusement, heureusement, je ne sais pas.
Céline: Heureusement je crois.
Sam: Ok. Let's look at some vocabulary.
VOCAB LIST
Sam: First item?
Céline: Sans toi.
Sam: Without you.
Céline: Sans toi. Sans toi.
Sam: Next?
Céline: Avec toi.
Sam: With you.
Céline: Avec toi. Avec toi.
Sam: Next?
Céline: Alors.
Sam: Then.
Céline: Alors. Alors.
Sam: Next?
Céline: Chez.
Sam: At someone's place.
Céline: Chez. Chez.
Sam: Next?
Céline: Partir.
Sam: To leave.
Céline: Partir. partir.
Sam: Next?
Céline: Venir.
Sam: To come.
Céline: Venir. Venir.
Sam: Next?
Céline: Pendaison de crémaillère.
Sam: Housewarming party.
Céline: Pendaison de crémaillère. Pendaison de crémaillère.
VOCAB AND PHRASE USAGE
Céline: Strange expression, right?
Alex: Qu’est-ce que ça veut dire en anglais “la crémaillère”? Est-ce que vous savez?
Sam: Housewarming party.
Alex: Oui, mais ça veut dire quelque chose.
Céline: Oui. No, no. Literally “crémaillère”.
Sam: Like a big pot of soup.
Alex: Exactement. Une marmite ou une crémaillère. Mais aujourd’hui on l’utilise guère. On dit boire une soupe ou manger une soupe en français déjà?
Céline: Ben tout dépend de… je sais pas. Tout dépend de la soupe.
Sam: You can drink or eat soup. Like cereal.
Sam: Let's take a closer look at some of the vocabulary and phrases used in this lesson. The first word is?
Céline: Crémaillère.
Sam: Crémaillère.
Céline: But we just talked about it.
Alex: Alors, “crémaillère” c’est une grosse marmite. En anglais, on peut dire “it’s a big pot”, comme tu avais déjà dit. Et c’est une tradition en France d’inviter les gens quand on déménage.
Céline: C’est plutôt quand on emménage. “Déménager”, it's to move out.
Alex: To move out.
Céline: “Emménager”, to move in.
Sam: But you can have a moving out party too.
Céline: Why?
Sam: So you only have moving in party in France? No moving out party?
Céline: Non.
Alex: Mais toutes les raisons pour faire une party c’est bien je trouve.
Sam: Maybe you're moving to a better place, so it's a happy time. Have a party.
Céline: D’accord. Le prochain mot c’est “pour”.
Sam: For.
Alex: It has many uses, but here it is used to introduce an objective.
Sam: Objective? So, 'pour' is used in the sense of you're doing something 'in order'.
Alex: Exactement.
Céline: Next word is 'alors'.
Alex: This word means 'so' or 'then'. Ce mot est utilisé très souvent pour expliquer les conséquences ou un effet de l’action.
Sam: So it's often used to explain the consequences or an effect of an action. I got it.
Céline: So orally and informally, it is also used in expressions like “et alors?”.
Sam: Like then? Interesting! Or should I say "intéressant"?
Céline: Intéressant. Next words are 'sans' et 'avec'.
Sam: What do they mean?
Alex: They are post prepositions.
Sam: For example?
Alex: 'Avec' being 'with' and 'sans' logically being, Sam?
Sam: Without!
Céline: Par exemple: Je pars sans toi.
Sam: I'm speaking without you?
Alex: Je pars.
Sam: You're leaving without me!? Why?
Céline: Oui, ben tu m’agaces.
Sam: Oh.
Alex: On peut dire “le café sans sucre” ou “le café avec sucre”.
Sam: Coffee with or without sugar.
Céline: Oui.
Sam: Do you like your coffee with or without sugar?
Céline: Avec sucre. Et toi, Alex?
Alex: Avec aussi.
Céline: Avec sucre.
Alex: Je ne sais pas pourquoi, mais…

Lesson focus

Céline: Que diriez-vous de la grammaire?
Sam: Let's look at our grammar point.
Céline: So here we will see both verbs, partir, to leave and venir, to come, in a different usage.
Alex: Both verbs are irregular and fall into the third verb group.
Céline: Partir is used to either indicate a point of origin in an itinerary or describe the fact of leaving or going away from a place.
Alex: Informally, it is also used with the preposition “à” to indicate a destination.
Sam: Some examples, please!
Alex: Of course. Bien sûr. To talk about a place of origin, use the preposition “de” after “partir”. For example: Le Tour de France 2008 part de Brest.
Sam: The Tour de France leaves from Brest.
Céline: Sam, I think I have to correct your pronunciation here. Say it again?
Sam: The Tour de France leaves from Brest.
Céline: Brest. Merci.
Alex: C’est une ville en Bretagne.
Céline: Oui. Exact.
Sam: It's a city in Bretagne.
Céline: So nothing…
Alex: Brittany.
Sam: That's a famous bicycle race isn't it?
Alex: Oui! Exactement.
Céline: So for a destination it is “Il part à la piscine.” He's leaving for the swimming pool. You can hear as well, “il part à” plus a city.
Alex: Or you can use the preposition 'pour' for a destination. Par exemple, je pars demain pour l’Italie. I leave tomorrow for Italy.
Sam: Ok. How about venir? Does it have a lot of usages?
Céline: No. “Venir” is used as 'come' in English. It's also used to describe a point of origin with “de”.
Alex: Je viens de Tokyo. I come from Tokyo.
Sam: Are “partir de” and “venir de” interchangeable?
Céline: Non, there's a small difference between the two. “Venir de” implies the origin from where you are at the moment of speaking and not anywhere else. It usually indicates the place you were born or most specifically the last trip you made to where you are at the moment of speaking.
Sam: Moi je suis Japonais. Je viens de Tokyo. Mais je viens de chez moi pour aller au travail.
Alex: Me, I'm Japanese. I come from Tokyo, but I come from my place to work. Good illustration, Sam.
Céline: Yeah, but it's not true. You are not Japanese.
Sam: No. It was just for practice, though.
Céline: Ok. So, on the contrary, “partir de” doesn't have that restriction. You could talk about the origin of any trip. A past one or a future one.
Sam: How about the conjugation?
Alex: Check the grammar bank. For both verbs, the pronunciation is identical for the singular pronouns.
Céline: For “partir” in the plural forms they are “nous partons”, we leave.
Alex: “vous partez”, you leave, and “ils partent”, they leave.
Céline: Et “elles partent”.
Alex: Encore une fois on a oublié.
Céline: You always forget the feminine!
Alex: I'm sorry.
Sam: Wait a minute. You wrote this, not me.
Céline: I didn't write.
Sam: Well whoever forgot to write it should remember next time.
Céline: Yes, please.
Alex: For “venir”, nous venons...
Sam: ...vous venez, you come.
Alex: And ils - and this time- elles viennent. They come.
Céline: Merci, Alex.
Sam: One thing. With 'ils' it's a group of men or a mixed group. With “elles”, only a group of ladies.

Outro

Sam: This is the end of today's lesson.
Alex: Déjà?
Sam: Yes. Sorry. Be sure to check out the vocabulary with the audio in the learning center at FrenchPod101.com. Also ask us a question in the forum or leave us a comment. See you soon! Thanks, guys!
Céline: Merci, Sam. Merci, Alex.
Alex: Merci à tous.
Sam: Merci!
Céline: À très bientôt!

Grammar

French Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

16 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍
Sorry, please keep your comment under 800 characters. Got a complicated question? Try asking your teacher using My Teacher Messenger.

FrenchPod101.comVerified
Friday at 6:30 pm
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Are you coming or leaving? Please STAY! Get comfortable and leave us a comment! We'd love to hear from you. We guarantee you'll get a reply from someone of the Frenchpod101 team! Read you soon!

Reinhard
Friday at 5:40 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hallo, I'm new here. Apprendre avec vous me semble d' etre très interessant.

FrenchPod101.comVerified
Wednesday at 6:30 am
Your comment is awaiting moderation.

Merci Will ! :thumbsup:

Wil
Monday at 8:42 am
Your comment is awaiting moderation.

I enjoyed this lesson. My favorite phrase is "pendaison de crémaillère".


Merci pour vos travaillons dur.


Please correct me if my French phrases are incorrect.

FrenchPod101.comVerified
Tuesday at 5:00 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hello Margarita,


Thank you for your comment !


If you want to say "this is great" in in french, you have to say : "C'est excellent !" or "c'est super"


Have a nice day,

Marie Alice

TeamFrenchPod101.com

Margarita
Thursday at 6:14 am
Your comment is awaiting moderation.

this is greta! - ce qui est excellent!

FrenchPod101.comVerified
Tuesday at 3:29 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hi Marie,


Thank you for posting.

We couldn't find any issue. Could you try to log out, delete the cache and cookies and log in again?

Also trying with another browser should solve the problem.

If it doesn't get better, please send a mail to contactus@FrenchPod101.com, writing your username.


Thank you,

Ofelia

Team FrenchPod101.com

Marie
Wednesday at 12:43 am
Your comment is awaiting moderation.

Lesson audio stopped about half way through.

Celine
Monday at 8:50 pm
Your comment is awaiting moderation.

you would say : Nous sommes arrivés il y a deux ans. (we arrived 2 years ago)


and yes we don't use the verb immigrer.


ciao !

careyxxx
Saturday at 6:24 am
Your comment is awaiting moderation.

In the podcast, you said "demenager" means to move to a new house. How do you say "move" to another country in an informal way? "Immigrate" and "emigrate" sound so formal. How do you say: "We moved here 2 years ago (meaning we came to this country 2 years ago)?

Angele
Saturday at 2:23 am
Your comment is awaiting moderation.

Hello


Jacqueline

Thank you again to let me know about this issue. :oops:

The Audio file is now complete and ready to be listened to! Enjoy!


It seems my computer has some strange behaviors and is quite picky in the way I treat it!


We would say in French "Il est a prendre avec des pincettes". Litterally it translates to "He is to be taken with twizers" meaning someone who demands to be treated in a special way and is very difficult to please. (as my computer)


Angèle