Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Céline: Bonjour c’est Céline!
Christophe: Et moi c’est Christophe!
Sam: Sam here. Lower Intermediate Series, Lesson 11: Come and Leave.
Sam: Hello, my name is Sam, or you can call me Mr. America.
Céline: Et moi, je suis Céline.
Sam: And we'd like to welcome you to the eleventh lesson of the Lower Intermediate Series in FrenchPod101.com, where we cover conversation and comprehension...
Céline: Vocabulaire, usage, grammaire...
Sam: And then show you how these actually apply in the French language. So brush up on the French you started learning long ago or start learning with us.
Christophe: Thank you for joining FrenchPod101.com.
Céline: Oh je croyais que tu dormais Christophe.
Christophe: Non non, je ne dors pas.
Céline: Ah tu suis.
Christophe: Je me fais discret.
Céline: D'accord. So, what's today's conversation?
Sam: Today's conversation takes place during the afternoon between Whiz Alice and Clever Robert. Alice is going to the supermarket and she'd like to know if Robert would like to join her. Shall we start?
Céline: Oui!
Christophe: Let's go.
DIALOGUE
Céline: Je vais au supermarché. Tu viens avec moi?
Sylvain: J’en viens. Je viens juste d’y aller.
Céline: Ah, tu viens d’arriver à la maison?
Sylvain: Oui, il y a 5 minutes.
Céline: Oh je comprends. Alors je pars.
Sam: One more time with the English.
Céline: Encore une fois avec l’anglais.
Céline: Je vais au supermarché. Tu viens avec moi?
Sam: I’m going to the supermarket. Are you coming with me?
Sylvain: J’en viens. Je viens juste d’y aller.
Sam: I just came from there.
Céline: Ah, tu viens d’arriver à la maison?
Sam: Ah you just got back?
Sylvain: Oui, il y a 5 minutes.
Sam: Yes, five minutes ago.
Céline: Oh je comprends. Alors je pars.
Sam: Oh I understand. Then I’ll leave.
POST CONVERSATION BANTER
Christophe: J’ai une question pour vous en ce qui concerne les supermarchés, Sam et Céline. Est-ce que vous faites souvent les courses?
Céline: Moi je fais tout le temps les courses. Tous les jours. Ben comme la plupart des Français.
Christophe: Tous les jours?
Céline: Ben y a toujours quelque chose à acheter.
Sam: Can I ask you guys a question?
Christophe: Oui, bien sûr!
Céline: Oui!
Sam: So in France, when you have a family, for example, the man and the woman, who buys the food? Who cooks? Is it 50/50? Case by case?
Christophe: Moi je pense qu’on se partage les tâches.
Céline: Yeah, it's 50/50.
Sam: 50/50?
Christophe: Par exemple, une semaine c’est toi qui vas faire les courses, et une autre semaine… Mmm... ça marche pas tout le temps.
Céline: Oh ben attends c’est super carré ça! Ben ça dépend.
Sam: La même chose aux Etats-Unis.
Céline: Ah bon?
Christophe: Ah bon?
Sam: Pas vraiment.
VOCAB LIST
Céline: Ok.
Sam: Now let's look at some of the vocabulary and phrases from this lesson. The first item is?
Christophe: au
Sam: 'At' or 'to' followed by a masculine noun.
Christophe: au. au.
Sam: The next item is?
Céline: à la
Christophe: 'At' or 'to' followed by a feminine noun.
Céline: à la. à la.
Sam: Next?
Christophe: juste
Sam: Just or fair.
Christophe: juste. juste.
Sam: Next?
Céline: aller
Sam: To go.
Céline: aller. aller.
Sam: Next?
Christophe: venir
Sam: To come.
Christophe: venir. venir.
Sam: Next?
Céline: arriver
Sam: To arrive.
Céline: arriver. arriver.
Sam: Next?
Christophe: maison
Sam: House.
Christophe: maison. maison.
Sam: Next?
Céline: il y a
Sam: Ago.
Céline: il y a. il y a.
Sam: Next.
Christophe: alors
Sam: Then.
Christophe: alors. alors.
Sam: And last word.
Céline: supermarché
Sam: Supermarket or grocery store.
Céline: supermarché. supermarché.
VOCAB AND PHRASE USAGE
Sam: Now let's look at the usage of some of the vocabulary and words from this lesson. What's our first word?
Céline: Le premier mot est “juste”. It has two grammatical functions.
Christophe: On les utilise comme adverbe dans notre dialogue.
Céline: Oui. Par exemple, Robert dit: Je viens juste d’y aller. Here “juste” modifies the fact that Robert went to the supermarket. The adverb “juste” slightly changes the word meaning by adding that going to the supermarket happened a few minutes ago. Ok, un autre exemple, je viens juste d’arriver.
Sam: Is there another usage for “juste”?
Christophe: Oui. Bien sûr. Il peut aussi être utilisé en tant qu’adjectif pour décrire…
Céline: Fairness.
Christophe: Yes, to describe fairness. Par exemple: Le juge est juste.
Sam: 'The judge is just' or 'the judge is fair'.
Christophe: Oui exactement. Et donc vous pouvez former la négation en disant: Le juge n’est pas juste.
Sam: 'The judge isn't fair'. That's some great insight into the word “juste”.
Céline: Donc le prochain mot est “arriver”.
Christophe: Oui. It is a verb of motion focusing on destination.
Sam: It's primarily used to mean 'arrive'. You can also say “j’arrive!”, 'I'm coming!'.
Céline: And if it's followed by the preposition “à”, it expresses to succeed as in: Il est arrivé à communiquer .
Sam: He succeeded in communicating.
Christophe: Par exemple, dans le dialogue, on a la phrase: Tu viens d’arriver à la maison?
Sam: You just got home?
Céline: C’est ça. And aother example: Tom est grand. Il arrive à mes épaules. Tom is tall. He comes up to my shoulders. It means 'to reach'.
Sam: It means to reach, attain, get to or be at a certain level. It can be used figuratively and literally.
Céline: Wow, Sam. You're French really improved.
Sam: I hope so.
Céline: Oui.
Christophe: Grâce à nous.
Céline: So after there's the sentence “il y a”.
Christophe: Ce groupe de mots a différents usages.
Sam: Par exemple?
Christophe: One is enumerating. For example...
Céline: Il y a, there is. Il y a, there are. Same. So it's easy, right?
Sam: Very easy.
Christophe: Can you give me an example, Sam? For training?
Sam: An example? Il y a des jolies filles comme Céline.
Céline: Mais vous êtes trop mignons hein, aujourd’hui, hein. Qu’est-ce qui se passe?
Sam: There are lots of cute ladies like Céline.
Céline: Yeah, in the dialogue, Robert said: Il y a 5 minutes.
Sam: There are five minutes.
Céline: But in that case, it's not 'there are five minutes.' Five minutes ago.
Sam: Ah, that's tricky.
Céline: Eh oui.
Sam: What if I want to say, for example, I'm taking a test and I look at my watch. "There's five minutes left!"?
Céline: Oh, that's totally different. Il me reste 5 minutes.
Sam: Oh.
Céline: Because 'left' is rester.
Sam: Oh, I got it. That's not so difficult. I can remember that.
Céline: So “il y a” is just 'there is', 'there are' or 'ago'.
Sam: Easy grammar rule. It's a piece of cake.
Céline: Oui c’est très facile.
Sam: Christophe, how about “alors”?
Christophe: “Alors” is commonly used as 'so' or 'then'. It expresses an effect or cause without much stress. Its other English cousin would be 'well' or 'in that case'.
Céline: In the dialogue, Alice says: Alors je pars. "Well, I'm leaving."
Sam: Interesting.
Céline: Oui.
Sam: We say the same thing in English, too. Well then, I'm leaving.
Christophe: Oui c’est vrai, c’est la même chose.
Céline: So another example, Sam. Christophe et moi nous allons au cinéma. Alors tu viens?
Sam: Si vous allez voir Indiana Jones, alors je viens.
Christophe: Very good, Sam!
Sam: Merci beaucoup. So the question was, "Would you like to come to the movies with us?" The response was, "Well, if you're going to see Indiana Jones, I'll come."
Céline: Ok. So what's left?
Sam: So guys, before we go to the cinema, we need to finish the lesson. Let's move on to the grammar?

Lesson focus

Céline: So, Sam, did you notice any new structure or word in the dialogue?
Sam: Yes. “J’en viens”. And, I didn't catch that. What does “en” mean?
Christophe: En.
Sam: En. What does “en” mean?
Christophe: En, like “y” , is a preposition. They indicate places in the dialogue. The preposition “y”, as in previously, refers to a destination or things after verbs followed by the preposition “à”.
Céline: “En” is used to avoid repetition in three situations. The first one is to replace a location or place preceded by “de”.
Sam: What does “en” refer to in the dialogue?
Christophe: It refers to the point of origin of Robert's trip. In other words, the supermarket where he just came from.
Sam: Ah! I get it. I get it.
Céline: Par exemple: Je viens de la boulangerie.
Sam: You just came from the boulangerie.
Céline: The second use of “en” est purement grammatical.
Sam: The next example refers to quantity with the verb followed by a direct object composed of an indefinite article as “un, une, des”, or a partitive article as “du”, or “d’ ”, “de la”, translated as 'some' or 'any' in English, plus a noun. I think we should practice that.
Christophe: Très bonne idée.
Sam: Hey, what if I said,: Je vois de la bière. I could also say “j’en bois”. I drink some beer. I drink some.
Christophe: Très bon exemple.
Céline: Oui. Or with the indefinite article: Tu as des billets de concert. Tu en as.
Sam: Ah! So you said, “tu as des billets de concert”. I have some concert tickets. And you said, “tu en as”. I have some. I got it. The second usage of “en”, I think I can explain that. It's used to replace the indirect object of a verb followed by the preposition “de”. Here, the preposition “de” is part of the verb, as in “parler de”, 'talk about', or “se souvenir de”, 'to remember'. The indirect object indicates a thing or concept.
Céline: Par exemple?
Christophe: Je me souviens de mon enfance. Je m’en souviens.
Sam: I remember my childhood. I remember it. So is “en” always placed before the verb?
Céline: Oui. Toujours. Always and forever and ever.
Sam: Oh, I got it. That's a nice way to wrap things up, huh? Now we can go to the movies.
Céline: Oui!
Christophe: Ouais!

Outro

Sam: That's it for today's lesson. Don't forget to check out the lesson transcripts in the PDF at FrenchPod101.com. Also, feel free to use our forum for your questions, and if you'd like to leave a comment, we'll happily respond to it. Drop by. Venez nous voir. See you next time!
Céline: Merci, Sam. Et merci, Christophe.
Christophe: Au revoir! Merci, Céline. Merci, Sam.
Sam: Merci, guys. See you next time.

Grammar

French Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

25 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

FrenchPod101.com Verified
Friday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Does your family member or friends ask your for many favors too often?

FrenchPod101.com Verified
Thursday at 04:26 AM
Your comment is awaiting moderation.

Bonjour Adrienne et merci pour votre commentaire !


"J'y viens" and "j'en viens" don't have the same meaning :

J'y viens = I'm coming to that

J'en viens = I just came from there (Je viens de là.)


A bientôt !

Marie Alice

Team FrenchPod101.com

colette
Thursday at 09:41 PM
Your comment is awaiting moderation.

mon convo ne marche pas?

colette

Adrianne Korchmaros
Saturday at 04:11 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi, could you say "J’y viens" interchangeably with "J’en viens"? Thanks and love the lessons! They're all very well done.

Edred Ferdinands
Monday at 11:13 PM
Your comment is awaiting moderation.

'au' I thought was not merely to, at or in.

'au' I think should be translated as 'to the', 'at the', or 'in the'.

to, at, in would be translated as 'à' and not 'au'.

FrenchPod101.com Verified
Friday at 11:53 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi James D. Brumfield,


We are working to provide all FrenchPod101.com lessons with transcripts.

Unfortunately it will still take some time.


Thank you for posting and for your patience.

Ofelia

Team FrenchPod101.com

James D. Brumfield
Tuesday at 11:03 PM
Your comment is awaiting moderation.

It would be very helpful if the banter between the 3 people were printed somewhere so that one could understand words and phrases not in the lesson proper. Fortunately, I understand a lot, but there are parts in the conversation that escape my understanding and a printed version of their talking would help a great deal.

FrenchPod101.com Verified
Tuesday at 04:36 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hello Mike,


Merci pour votre commentaire !

Both sentences "Depuis 5 minutes" et "il y a 5 minutes" translate “five minutes ago”.

The more normal and common one is "Il y a 5 minutes".


About your last comment our team will check this problem.


A bientôt

Marie Alice

Team FrenchPod101.com

Mike
Tuesday at 04:37 PM
Your comment is awaiting moderation.

I have already said this is an excellent lesson but I do find one problem. Not for the first time. I can download four pdf pages of lesson notes including what is printed under the heading "Grammar". These four pages are really helpful but, as has happened previously, none of the "Grammar" that is in the audio (important stuff about the use of "en") seems to be covered in the lesson notes. It is the part after someone says "Let's move on to the grammar" that seems to be completely missing in print. So, in this lesson, what has happened to page five and six please?


Another comment that may surprise you - I still struggle to hear fast spoken chunks of conversation in French and, without lesson transcripts. I still can't always understand what is being said.by the team. Repeated playback of the audio does not always solve my problem so, unfortunately, it is often difficult for me to join in with the laughter that follows because I haven't truly understood the jokes! It would be interesting to know whether other users ever have the same problem.at this stage of the intermediate course? I guess it is most likely that I am just too slow learning the language or too hard of hearing to completely understand this normal speed level of French dialogue! I will now write out ten times, I must get up even earlier and work much harder!

Mike (2 September 2014)

Mike
Tuesday at 03:47 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Natsuko ! I agree with Emile - this is one of the most helpful FP101 lessons covering arriver, venir and aller.. I have always been confused with French versions of "coming and going" and I have found that some French people sometimes use these verbs the wrong way round when they are speaking English. I am going to concentrate on S1/11 and go through everything again.. I also have a question that results from the dialogue - can "depuis 5 minutes" be used as a direct alternative to "il y a 5 minutes" and do both these phrases translate in exactly the same way "five minutes ago"? If so, which would be the more normal for everyday conversation please?

Regards, Mike (2 September 2014)

FrenchPod101.com Verified
Thursday at 04:11 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Barbara,


Thank you for your sincere comment. Please notice that this Throwback Thursday lesson is from a Lower Intermediate level series, that's why you may have found it a little difficult.


Please skip it and give it a try later! :wink:


Thank you,

Ofelia

Team FrenchPod101.com