Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Virginie: Hello everyone and welcome to frenchpod101.com, this is Virginie.
JP: Salut Virginie, je suis JP and this is intermediate series, season 1, lesson 10, I'm So In Love With This French Woman.
Virginie: Welcome to frenchpod101.com the fastest, easiest and most fun way to learn French.
JP: So what are we going to talk about in our lesson today Virginie?
Virginie: In this lesson you will learn about the expression of intensity.
JP: Intensity alright the conversation takes place in a cafe and the conversation takes place between two friends Carine and Fred and they're talking about Fred's first date with someone he met online.
Virginie: Right I'm going to be Carine and JP is going to be Fred.
JP: Now Virginie before we listen to the conversation I'd like to remind everyone that you can read along with the lesson notes while you listen, just go to our website which is www.frenchpod101 and find the lesson notes for this lesson and when you're there you can leave us some feedback in the comments section, you can leave us a question, a comment, a suggestion, anything, we love to hear what you have to say. For now let's get to the conversation.
DIALOGUE
Carine : Alors, tu l’as rencontrée ?
Fred : Oui, ça y est. Hier soir. On s’est vu dans la soirée.
Carine : Alors, elle est comme sur la photo ?
Fred : Oui. Elle était si belle que j’avais presque peur !
Carine : Et elle était aussi intéressante qu’en ligne ?
Fred : Oui, tellement intéressante que c’était presque louche.
Carine : Louche ? Alors pour toi une femme belle et intelligente c’est louche ? Bravo !
Fred: Oh, tu sais…les rencontres sur internet, c’est aléatoire.
Carine : Vous êtes allés au restaurant après ?
L’ami : Oui, et j’ai tant dépensé d’argent que je ne sors pas pendant deux semaines !
Virginie: Encore une fois, avec des sous-titres.
JP: Once again, with English subtitles.
Carine : Alors, tu l’as rencontrée ?
JP: So, did you meet her?
Fred : Oui, ça y est. Hier soir. On s’est vu dans la soirée.
JP: Yes, it's done. Last night. We saw each other in the evening.
Carine : Alors, elle est comme sur la photo ?
JP: So, is she as in the picture?
Fred : Oui. Elle était si belle que j’avais presque peur !
JP: Yes. She was so beautiful that I was almost afraid!
Carine : Et elle était aussi intéressante qu’en ligne ?
JP: And was she as interesting as online?
Fred : Oui, tellement intéressante que c’était presque louche.
JP: Yes, she was so interesting that it was almost like a scam.
Carine : Louche ? Alors pour toi une femme belle et intelligente c’est louche ? Bravo !
JP: A scam? So for you a beautiful and smart woman is a scam? Bravo!
Fred: Oh, tu sais…les rencontres sur internet, c’est aléatoire.
JP: Oh, you know…meeting on the Internet, it's unpredictable.
Carine : Vous êtes allés au restaurant après ?
JP: You went to a restaurant after?
L’ami : Oui, et j’ai tant dépensé d’argent que je ne sors pas pendant deux semaines !
JP: Yes and I spent so much money that I won't go out for two weeks!
POST CONVERSATION BANTER
Virginie: Alors, ça a l’air de bien marcher pour lui.
JP: Yeah but you know he's kind of out of money at this point.
Virginie: Oui c’est vrai, ça revient cher mais ça vaut la peine.
JP: Yes it's always a thrill to meet a beautiful intelligent woman.
Virginie: Oui et c’est pas toujours gagné quand c’est quelqu’un qu’on rencontre sur internet, on sait jamais.
JP: Yeah you never know it's aléatoire.
Virginie: Voilà, c’est aléatoire, c’est vrai. Mais tu sais qu’en France, beaucoup de gens maintenant utilisent le “online dating”.
JP : Really, a lot of people ?
Virginie : Ouais, les rencontres sur internet ça s’appelle.
JP: Okay, no I didn't know that.
Virginie: Mais je pense que c’est comme ici, à New York ou aux États-Unis, il y a aussi des soirées spéciales dans les bars, “speed dating”.
JP : Okay.
Virginie : Donc euh… Ça tu connais, ça vient des États-Unis.
JP: Oh yeah you know they set a timer and you have about two minutes to give your best line.
Virginie: To sell yourself.
JP: Exactly they ring a bell and you move along. I can not imagine French people doing this.
Virginie: No, no it would be like “Euh… alors…” *ring* *ring* *ring*. Et il y a aussi, c’est rigolo. Il y aussi un bar à Paris pour que les gens se rencontrent qui met les gens dans le noir. Ils éteignent la lumière donc les gens ne se voient pas.
JP: Right they're in the dark.
Virginie: Voilà. Et ils dînent comme ça en discutant dans le noir.
JP: Wow so they're eating and they can't even see each other.
Virginie: Voilà, mais ils parlent, évidemment.
JP: Yeah evidently they'll speak.
Virginie: Et à la fin de la soirée ils allument la lumière.
JP: Okay.
Virginie: Et les gens voient finalement avec qui ils ont parlé dans la soirée.
JP: Alright so after dinner the lights come up and they can see finally the people they're speaking with.
Virginie: Voilà. Intéressant. Il y a un autre bar où les gens n’ont pas le droit de parler et ils s’écrivent des mots.
JP: They just write words.
Virginie: Voilà. Donc par exemple, tu es à l’autre bout du bar et moi je t’écris un petit mot : “Bonjour, comment tu t’appelles ?”, et je te le donne et je pars, et tu le lis et tu me réponds et on se parle pas.
JP: It's like a little mail system
Virginie : Oui voilà, c’est ça, en direct.
JP : And it's forbidden to speak.
Virginie : Voilà, c’est le jeu quoi.
JP : Okay, it’s the game.
Virginie : Ouais, c’est la règle. Voilà pour le “Dating in France”, bon courage !
JP: Okay good luck folks. Alright shall we take a look at some of the vocabulary?
VOCAB LIST
Virginie: se voir [natural native speed]
JP: to meet
Virginie: se voir [slowly - broken down by syllable]
Virginie: se voir [natural native speed]
Virginie: en ligne [natural native speed]
JP: online
Virginie: en ligne [slowly - broken down by syllable]
Virginie: en ligne [natural native speed]
Virginie: presque [natural native speed]
JP: almost
Virginie: presque [slowly - broken down by syllable]
Virginie: presque [natural native speed]
Virginie: louche [natural native speed]
JP: shady, suspicious
Virginie: louche [slowly - broken down by syllable]
Virginie: louche [natural native speed]
Virginie: aléatoire [natural native speed]
JP: unpredictable, random
Virginie: aléatoire [slowly - broken down by syllable]
Virginie: aléatoire [natural native speed]
Virginie: dépenser [natural native speed]
JP: to spend
Virginie: dépenser [slowly - broken down by syllable]
Virginie: dépenser [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Virginie: Alors on va commencer avec “se voir”.
JP: Okay, “se voir”. Right, we said this means “to meet”
Virginie: Voilà. C’est un verbe pronominal réciproque.
JP: So it's a reciprocal a reflexive verb right?
Virginie: Oui voilà. Dans le dialogue il dit : “On s’est vu”.
JP: “We saw each other”
Virginie: Voilà. Et on l’utilise toujours à la forme plurielle parce-que il y a deux personnes impliquées dans l’action évidemment. Donc ce sera toujours “nous nous sommes vus” ou “vous vous êtes vus”.
JP: So “we all saw each other” or “you saw each other”.
Virginie: Voilà, et au présent parce-que c’est plus facile, par exemple je pourrais dire : JP et moi nous nous voyons tous les jours.
JP: “We see each other every day”.
Virginie : JP, toi et ta soeur, vous vous voyez souvent ?
JP : “JP you and your sister do you see each other a lot?”. Oui, on se voit beaucoup.
Virginie : Ah, d’accord. C’est bien.
JP : Yeah. It's not true we don't see each other enough.
Virginie: No, I'm sorry. Okay. Et donc il y a d’autres verbes réciproques, il y a “se rencontrer” par exemple.
JP: “To meet each other”, “To meet up”.
Virginie: Voilà, “se croiser”.
JP: This is “to run into each other” right?
Virginie : Et “se disputer” par exemple.
JP : To fight with each other, to have an argument with each other.
Virginie : D’accord, notre deuxième mot de vocabulaire c’est “louche”.
JP : “Louche”, I love this word “louche”.
Virginie : Moi aussi.
JP : It means shady or suspicious.
Virginie: Voilà. Dans le dialogue il dit : “Tellement intéressante que c’était presque louche”.
JP: “I almost thought it was a scam”
Virginie: Voilà.
JP: “She was too interesting”.
Virginie: Voilà, donc l’expression qu’il utilise c’est : “C’était louche”, “c’est louche” “ c’est suspicious”.
JP: Now when I say suspicious sometimes there could be a criminal element right?
Virginie: Oui.
JP: So you can say like “Suspicious dude”.
Virginie: Oui voilà, un type louche.
JP: Or like a crummy neighborhood right?
Virginie: Yeah, un quartier louche.
JP : Okay, louche.
Virginie : Voilà, en général, le quartier de la gare est louche.
JP: Yeah by the train station [0:03:10 inaudible] of all places.
Virginie: Voilà exactement. Et enfin notre troisième mot, c’est le mot “alétatoire”.
JP: “Aléatoire”, okay what is this word it's like “random” or “unpredictable”.
Virginie: Voilà c’est ça. J’aime bien la sonorité de ce mot : a-lé-a-toire.
JP : Okay.
Virginie : Alors c’est un mot un peu classe.
JP : It is ? Okay.
Virginie : Ouais, c’est du français soutenu.
JP : All right.
Virginie : Par exemple, qu’est-ce qui est aléatoire, la lotterie est aléatoire.
JP: “The lottery that's a random draw” right? There's no system to it, it's aléatoire.
Virginie: Les notes de philosophie sont aléatoires.
JP: So the grades in philosophy class?
Virginie: Oui parce-que les notes de philosophie elles dépendent du correcteur.
JP: Yeah it depends on who's grading the papers.
Virginie: Voilà, c’est pas mathématiques quoi.
JP: Right.
Virginie: Donc c’est aléatoire. Voilà pour le vocabulaire, maintenant je propose que nous passions à la grammaire, JP.
JP : Ok, bonne idée.

Lesson focus

Virginie : Donc dans ce dialogue nous avons quelques expressions d’intensité, on va les appeler comme ça.
JP: Ok. So adverbs of intensity.
Virginie: Oui voilà, on va donner quelques exemples.
JP: Sounds intense.
Virginie : Donc dans le dialogue il dit : “Elle était si belle que j’avais presque peur”.
JP : “She was so pretty that I was almost afraid”.
Virginie: Voilà, donc là, la construction c’est “si” et puis après l’adjectif.
JP: Okay in this case it was “si belle”.
Virginie: Voilà, “si belle” donc “si” avec adjectif et après le “que”; “si belle que j’avais presque peur”.
JP: “So pretty that, I was almost afraid”.
Virginie: Voilà. Une autre façon de dire “si belle que”, il aurait pu dire “elle était tellement belle que”.
JP: “She was so dang beautiful that I was afraid”, so you can use “si” or you can use “tellement” both with an adjective.
Virginie: Voilà, exactement. Et d’ailleurs dans le dialogue il y a un exemple avec “tellement”, c’est “elle était tellement intéressante que c’était louche”.
JP: “She was so interesting that it was suspicious” right?
Virginie: Voilà, c’est ça.
JP: Okay so “si” and “tellement” those are the adverbs that intensify an adjective right?
Virginie: Voilà, exactement. Et on peut aussi intensifier un nom.
JP: You can? You can intensify a noun?
Virginie: Oui, si je veux j’intensifie un nom, voilà.
JP: Alright let's hear it.
Virginie: Je suis une femme libre.
JP: Okay.
Virginie: Alors pour faire ça, on va utiliser “tellement de” avec la petite préposition “de” juste après. Okay, après on va mettre le nom, et après “que”.
JP: Okay so let's hear an example.
Virginie: Un exemple : “j’ai tellement d’argent que je ne sais plus quoi argent”.
JP: “I have so much money” “j’ai tellement d’argent”, that I don't know...
Virginie: “What to buy anymore”.
JP: “That I don't know what to buy anymore”. “I have so much money” wow that's a problem I never...
Virginie: C’est un gros problème que j’ai, hein.
JP: I can imagine Virginie.
Virginie: Voilà, avis à nos auditeurs, si vous avez besoin d’argent envoyez-moi un e-mail.
JP: Parce-qu’elle a tellement d’argent… elle a tant d’argent.
Virginie: Voilà, ça c’est l’autre façon. “Elle a tant d’argent”
JP: Que-
Virginie: “Qu’elle ne sait pas quoi en faire”.
JP: Okay. That she doesn't know what to do with it.
Virginie: Voilà exactement. Donc les deux adverbes d’intensité ici c’est “tant de” et “tellement de”.
JP: And those go with a noun.
Virginie: Voilà exactement.

Outro

Virginie : Je crois qu’on a terminé pour la grammaire, et on a terminé pour cette leçon.
JP: Now remember, if you go to the premium learning center of our website which is frenchpod101.com you can find three types of quizzes, vocabulary, grammar and contents specific quiz and so if you're one of those people who that lies to be quizzed you're going to enjoy those at the premium learning center the website again is Frenchpod101.com.
Virginie: Ok merci à tous d’avoir écouté et passez une très bonne journée. Bye bye JP.
JP: Merci, à la prochaine.
Virginie: Au revoir.

Grammar

French Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

17 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍
Sorry, please keep your comment under 800 characters. Got a complicated question? Try asking your teacher using My Teacher Messenger.

FrenchPod101.comVerified
Wednesday at 6:30 pm
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Have you ever dated or become friends in real life with someone you met online?

Frenchpod101.com
Saturday at 4:28 am
Your comment is awaiting moderation.

Bonjour Lori et merci pour votre message !


C'est une très belle histoire !

Je suis contente que cette rencontre soit un succès pour vous 😄


Bonne journée !

Marie Alice

Team FrenchPod101.com

Lori A. Thompson
Wednesday at 9:45 pm
Your comment is awaiting moderation.

J'ai rencontré mon mari en ligne (eHarmony). J'avais un peu peur d'abord. Mais nous sommes mariés depuis 11 ans :) ❤️️

John
Saturday at 9:11 pm
Your comment is awaiting moderation.

Merci.

Frenchpod101.comVerified
Saturday at 10:42 pm
Your comment is awaiting moderation.

Bonjour Han !


Merci pour votre commentaire !

"On se parle pas" is correct in this transcript. "Pas" is necessary here. Without it, the meaning is not the same.

"on se parle"= we speak

"on se parle pas" = we don't speak


Bonne journée ! ?

Marie Alice

Team FrenchPod101.com

Han
Thursday at 11:17 pm
Your comment is awaiting moderation.

"Voilà. Donc par exemple, tu es à l’autre bout du bar et moi je t’écris un petit mot : “Bonjour, comment tu t’appelles ?”, et je te le donne et je pars, et tu le lis et tu me réponds et on se parle pas."


Being a bit nit picky but did the last word "pas" mean something or was it an error? its a citation from that transcript :

Thank you

FrenchPod101.comVerified
Monday at 12:35 am
Your comment is awaiting moderation.

Bonjour John !


Merci pour votre commentaire !

Félicitations pour votre anniversaire ! C'est une bonne nouvelle !

:smile::smile::smile:


Bonne journée !

Marie Alice

Team FrenchPod101.com

John
Wednesday at 7:57 am
Your comment is awaiting moderation.

Oui! J'ai rencontré mon copain en ligne. On va célébrer deux ans ensemble en décembre! ;)

FrenchPod101.comVerified
Monday at 5:33 am
Your comment is awaiting moderation.

Merci pour vos commentaires !

Je trouve cela intéressant de rencontrer des personnes d'internet moi aussi !

C'est original et différent !


A bientôt !

Marie Alice

Team FrenchPod101.com

gjohnson1650@jashmedical.com
Wednesday at 4:15 am
Your comment is awaiting moderation.

Oui, J'avais eu deux rencontres avec femmes que j'ai fait la connaissance sur internet. I have had two dates with ladies that I met on the internet.

Si on avait habité tout prés, on aurait rencontré plus souvent: If we had lived closer, we would have met more often.


Merci pour votre aide. Marie

Siana
Friday at 1:11 pm
Your comment is awaiting moderation.

Il faut faire attention, mais on peut aussi faire de bonne rencontre!

Il faut bien faire attention de ne jamais donner trop d'informations trop personnelles. Et si on veut voir quelqu'un en vrai, y aller avec un ou une ami(e) et dans un lieu public.


Be careful, but you can also make good encounter!

You must be careful never to give too much personal information. And if you want to see someone in real life, go with a friend and do that in a public space.