Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Maryssa: Making a Suggestion in French. Maryssa Here.
Aurore: Bonjour, I'm Aurore.
Maryssa: In this lesson, you’ll learn how to give suggestions. The conversation takes place in a meeting room.
Aurore: It's between Laurène and Naïma.
Maryssa: The speakers are co-workers, therefore, they will speak both formal and informal French. Okay, let's listen to the conversation.
DIALOGUE
Laurène: Il y a des problèmes de management dans notre entreprise.
Naïma: Quels problèmes ?
Laurène: Pas assez de communication avec les employés. Et ils ne sentent pas considérés.
Naïma: Il faut prendre en compte leur ressenti. On pourrait peut-être organiser des petits groupes de réunion avec eux ? Voir ce qu'ils proposent ?
Laurène: C'est une bonne idée ! Peut-être créer une newsletter interne pour les tenir au courant ?
Naïma: Bonne idée également ! Il faut en parler avec le directeur.
Maryssa: Listen to the conversation one time slowly.
Laurène: Il y a des problèmes de management dans notre entreprise.
Naïma: Quels problèmes ?
Laurène: Pas assez de communication avec les employés. Et ils ne sentent pas considérés.
Naïma: Il faut prendre en compte leur ressenti. On pourrait peut-être organiser des petits groupes de réunion avec eux ? Voir ce qu'ils proposent ?
Laurène: C'est une bonne idée ! Peut-être créer une newsletter interne pour les tenir au courant ?
Naïma: Bonne idée également ! Il faut en parler avec le directeur.
Maryssa: Listen to the conversation with the English translation.
Laurène: There are management issues inside our company.
Naïma: Which problems?
Laurène: Communication with the employees is not enough. And they don't feel considered.
Naïma: We have to take into consideration their perception. Maybe we could organize small meetings with them? See what they suggest?
Laurène: That's a good idea! Maybe we could create an internal newsletter in order to keep them informed?
Naïma: That's also a good idea! We have to talk about it with our director.
POST CONVERSATION BANTER
Maryssa: It’s important to ensure that employees feel as if they are being listened to.
Aurore: I agree. Nobody likes to be out of the loop.
Maryssa: What is the procedure for finding a job with a French company?
Aurore: You should thoroughly check the job advert first.
Maryssa: That way, you’ll know what they’re looking for.
Aurore: You’ll need to send a cover letter and a CV. Usually you don’t need to send a manuscript letter anymore.
Maryssa: Make sure that your CV and cover letter stand out, and aren’t just generic, or the same as everyone else’s.
Aurore: Finding a job in France isn’t easy.
Maryssa: We spoke before about the difficulties of getting a permanent job.
Aurore: The unemployment rate in France is quite high, too.
Maryssa: Would speaking English give an advantage?
Aurore: If you can speak English and French, that would be a great advantage!
Maryssa: Okay, now onto the vocab.
VOCAB LIST
Maryssa: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is...
Aurore: management [natural native speed]
Maryssa: "management"
Aurore: management [slowly - broken down by syllable]
Aurore: management [natural native speed]
Maryssa: Next we have...
Aurore: il y a [natural native speed]
Maryssa: "there is"
Aurore: il y a [slowly - broken down by syllable]
Aurore: il y a [natural native speed]
Maryssa: Next we have...
Aurore: communication [natural native speed]
Maryssa: "communication"
Aurore: communication [slowly - broken down by syllable]
Aurore: communication [natural native speed]
Maryssa: Next we have...
Aurore: considéré [natural native speed]
Maryssa: "considered"
Aurore: considéré [slowly - broken down by syllable]
Aurore: considéré [natural native speed]
Maryssa: Next we have...
Aurore: prendre en compte [natural native speed]
Maryssa: "to take into consideration"
Aurore: prendre en compte [slowly - broken down by syllable]
Aurore: prendre en compte [natural native speed]
Maryssa: Next we have...
Aurore: ressenti [natural native speed]
Maryssa: "perception"
Aurore: ressenti [slowly - broken down by syllable]
Aurore: ressenti [natural native speed]
Maryssa: Next we have...
Aurore: newsletter [natural native speed]
Maryssa: "newsletter"
Aurore: newsletter [slowly - broken down by syllable]
Aurore: newsletter [natural native speed]
Maryssa: And last...
Aurore: interne [natural native speed]
Maryssa: "internal"
Aurore: interne [slowly - broken down by syllable]
Aurore: interne [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Maryssa: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first word is...
Aurore: prendre en compte
Maryssa: meaning "to take into consideration."
Maryssa: This is a verbal locution.
Aurore: It might sound formal as it isn’t used in everyday speech.
Maryssa: You’ll sound very professional if you use it at work, though!
Aurore: Tenir compte de is a similar expression to prendre en compte.
Maryssa: Can you give us an example using this phrase?
Aurore: Sure. For example, you can say... Il faut prendre en compte les nouveaux chiffres de cette année.
Maryssa: ... which means "The new figures for this year must be taken into account."
Maryssa: Okay, what's the next word?
Aurore: ressenti
Maryssa: meaning "perception."
Maryssa: This is a masculine word.
Aurore: Don’t confuse it with j'ai ressenti.
Maryssa: "I felt." This is the past participle of "to feel."
Aurore: It comes from ressentir.
Maryssa: Can you give us an example using this word?
Aurore: Sure. For example, you can say... J'ai ressenti son ressenti.
Maryssa: ... which means "I felt his feelings."
Maryssa: Okay, now onto the lesson focus.

Lesson focus

Maryssa: In this lesson, you'll learn about giving suggestions. To make a suggestion in French, the French conditional is the perfect tense to use.
Aurore: This is because it describes events that are not guaranteed to occur.
Maryssa: It’s very similar to English conditionals.
Aurore: A good verb to use is pouvoir.
Maryssa: This is "can." You can use it in conditional, or past tense.
Aurore: For example, Peut-être créer une newsletter interne pour les tenir au courant?
Maryssa: "Maybe we could create an internal newsletter in order to keep them informed?"
Aurore: Peut-être is often used with suggestions.
Maryssa: It means "maybe." You can use it to show that your idea is a possibility, but not one you’re 100% sure about. Let’s look at some other verbs that might be useful.
Aurore: conseiller
Maryssa: "to advise"
Aurore: prier, supplier
Maryssa: "to beg"
Aurore: donner l'ordre de
Maryssa: "to command"
Aurore: encourager
Maryssa: "to encourage"
Aurore: interdire
Maryssa: "to forbid"
Aurore: Inviter
Maryssa: "to invite"
Aurore: ordonner
Maryssa: "to order"
Aurore: inciter à
Maryssa: "to urge"
Aurore: avertir
Maryssa: "to warn." If you want suggestions from your colleagues, you need to tell them that there is a problem or issue that needs addressing. Here are a couple of phrases that you can use for this:
Aurore: J’ai remarqué que…
Maryssa: "I have noticed that…"
Aurore: Il y a un problème.
Maryssa: "There is a problem." Let’s finish with an example sentence.
Aurore: J’ai remarqué que la photocopieuse imprime mal.
Maryssa: "I noticed that the photocopier prints badly."

Outro

Maryssa: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye!
Aurore: A la prochaine!

Comments

Hide