Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Sylvain: Bonjour je m’appelle Sylvain!
Céline: Bonjour je suis Céline!
Sam: Sam here! Beginner series, Lesson 8 – A Phone Call Part 1. Hi, my name is Sam.
Sylvain: I am Sylvain.
Céline: Et moi c’est Céline.
Sam: And we’d like to welcome you to the 8th lesson of the beginner series in FrenchPod101.com where we cover conversation and comprehension.
Céline: Vocabulary usage, grammar….
Sam: …and then show you how these actually apply in the French language. So brush up on the French that you started learning before or start learning with us.
Sylvain: Merci de nous retrouver à FrenchPod101.com.
Sam: Thank you for joining FrenchPod101.com.
Céline: So today, I heard the weirdest gossip.
Sam: Gossip. How do you say that in French?
Sylvain: Ragot, potin.
Sam: So what ragot did you hear?
Céline: That you’re going to divorce me. Isn’t that funny?
Sam: Yeah. Especially that we’re friends and obviously not even married.
Sylvain: I was not knowing that.
Céline: Some people are so nosy as Aurélie in our conversation.
Sam: Wow. Let’s not wait another minute. Let’s hear what they have to say. I believe we have two speakers or two characters: Clever Robert and Aurelie. Who will be Aurelie?
Céline: C’est moi.
Sam: And who will be Clever Robert?
Sylvain: A ton avis? Ben ça va être moi, Clever Robert.
Sam: Okay. All right. Shall we start?
Céline: Oui.
Sam: In today’s conversation, Daniel is calling Aurelie but we will not be able to hear Daniel during the conversation.
Céline: Why is that?
Sam: Because she’s on the other line, maybe.
Céline: Oui ben oui.
Sam: And we can only hear what’s going on in the room unfortunately.
Sylvain: And Aurelie doesn’t want to speak to Daniel obviously.
Céline: Maybe.
Sam: Maybe. That’s a strong…
Céline: Okay, let’s hear the conversation. Okay.
Sam: C’est parti.
Sylvain: C’est parti.

Lesson conversation

Clever Robert: Allô? Bien sûr, un instant. Aurélie, c’est pour toi.
Sweety Aurélie: Qui c’est ?
Clever Robert: C’est Daniel.
Sweety Aurélie: Qu’est-ce qu’il veut ?
Clever Robert: Hmm…
Sweety Aurélie: Je ne suis pas là !
Clever Robert: Aurélie !
Sweety Aurélie: Okay…
Sam: Now let’s try that again slowly.
Clever Robert: Allô ? Bien sûr, un instant. Aurélie, c’est pour toi.
Sweety Aurélie: Qui c’est?
Clever Robert: C’est Daniel.
Sweety Aurélie: Qu’est-ce qu’il veut?
Clever Robert: Hmm…
Sweety Aurélie: Je ne suis pas là!
Clever Robert: Aurélie!
Sweety Aurélie: Okayay…
Sam: Let’s try that with the English.
Clever Robert: Allô ? Bien sûr, un instant. Aurélie, c’est pour toi.
Sam: Hello? Sure, hold on. Aurélie, it's for you.
Sweety Aurélie: Qui c’est ?
Sam: Who is it?
Clever Robert: C’est Daniel.
Sam: It's Daniel.
Sweety Aurélie: Qu’est-ce qu’il veut?
Sam: What does he want?
Clever Robert: Hmm…
Sam: Hmm…
Sweety Aurélie: …Je ne suis pas là !
Sam: …I'm not here!
Clever Robert: Aurélie !
Sam: Aurélie!
Sweety Aurélie: Okayay…
Sam: Okay…
Sam: Wow! Aurelie is being very difficult. Why doesn’t she want to talk to Daniel?
Céline: Maybe because he’s a stalker. I remember doing this to some of my friends.
Sylvain: Je me souviens que c’était lmes amis qui me le faisaient. I remember that it was my friend that was doing it to me.
Céline: Ah Sylvain, tu sais, dans la vie y a deux catégories d’individus, il y a ceux qui ont le revolver, et ceux qui creusent! Toi tu creuses!
Sylvain: sympa.
Sam: So what Céline was saying was there are two types of people – people that hold the gun and people that dig. And obviously, you’re a digger.
Sylvain: You’re a digger. I love the way you say it.
Sam: Oh, gosh. Anyway.
Sylvain: Okay. I mean, yeah, I know a girl who really receives lots of phone calls after the end of the lesson.
Sam: And what girl might be receiving all these phone calls?
Sylvain: Her name begin with C.
Céline: Okay. Talking about telephones, do you know which dial code is for friends, Sam?
Sam: Yes, I do.
Sylvain: Tell us.
Céline: So tell us. Right.
Sam: You already know, and I know. Why do I have to tell you?
Céline: Maybe for the listeners.
Sam: Okay, it’s 34. It’s 34.
Sylvain: Just one different.
Céline: That’s Spain.
Sam: Oh, 33.
Sylvain: Cool. We know it.
Céline: Okay. How about for cell phones?
Sylvain: How about for cell phones?
Céline: Yes. The number starts with 06.
Sam: Isn’t that mobile phone?
Céline: I mean, mobile phones.
Sam: Are telecommunication packages expensive in France?
Céline: Now you can get special packs with internet and phone. So basically it’s getting cheaper with mobile phones, sorry.
Sylvain: Yeah.
Céline: Still expensive in France.
Sylvain: In the states, it’s funny. The mobile phone is expensive but the service is very cheap.
Céline: You mean the phone?
Sam: The phone itself is very expensive but the service is quite cheap.
Céline: In France, it’s the opposite.
Sam: Oh, wow. Can you get a mobile phone anywhere in France or only the mobile phone shop?
Céline: Mobile phone shop.
Sam: What about Walmart?
Sylvain: We have no Walmart in France.
Sam: In the states, you can get a mobile phone at Walmart.
Céline: No. In France, only mobile shops.
Sylvain: But we have Carrefour.
Sam: So guys, in France, with the mobile phone or cell phone, do the companies make phones that use a SIM card?
Céline: Yes, we use SIM card.
Sam: So you can take the SIM card out and use it in a different phone?
Sylvain: I never tried that.
Céline: It depends on your contract.
Sam: But fundamentally, you’re not meant to, maybe?
Céline: Non.
Sam: Okay.
Céline: voilà.
Sylvain: This was a publicity for the French phone company.
Céline: No because we didn’t mention which.
Sylvain: So buy phone, buy the...
Céline: Okay, let’s check the vocab.
Sam: That sounds like a good idea.
Let’s look at the words and phrases from this lesson. The first item is…
Sylvain: Un instant [natural native speed]
Sam: One moment.
Sylvain: Un instant [slowly - broken down by syllable]. Un instant [natural native speed].
Sam: Next.
Céline: Pour [natural native speed]
Sam: For.
Céline: Pour [slowly - broken down by syllable]. Pour [natural native speed].
Sam: Next…
Sylvain: Qui
Sam: Who?
Sylvain: Qui. Qui.
Sam: Next…
Sylvain: Qui c'est? [natural native speed]
Sam: Who is it?
Sylvain: Qui c'est? [slowly - broken down by syllable]. Qui c'est? [natural native speed].
Sam: Next…
Sylvain: Vouloir [natural native speed]
Sam: To want.
Sylvain: Vouloir [slowly - broken down by syllable]. Vouloir [natural native speed].
Sam: Next…
Céline: Là [natural native speed]
Sam: There.
Céline: Là [slowly - broken down by syllable]. Là [natural native speed].
Sam: Now let’s take a look at the usage for some of the key items in this lesson.
Sylvain: The first word that we will look at is instant.
Céline: To make someone wait on the phone, it’s common to say “un instant s’il vous plaît”.
Sam: “Just a moment, please.” The next item?
Céline: “Pour” translated as the preposition “for” or “to”.
Sam: “Pour” can be used for a couple of different things – number one, to indicate a goal; next, for a purpose; and lastly, for designation of items or things. Let’s see an example.
Céline: Apprendre le français, c’est pour communiquer.
Sam: Okay. “Learning French for communication.” Another sentence to indicate a purpose?
Sylvain: Je travaille pour vivre.
Sam: “I work for life.” That’s a good one. Another sentence to indicate a goal?
Sylvain: Je pratique mon anglais pour améliorer ma prononciation.
Sam: “I practice my English in order to improve my pronunciation.”
Céline: No. Your accent is part of your charm personally.
Sylvain: My accent?
Céline: Oui exactement. And finally, a sentence with a “pour” illustrating designation for.
Sam: “The letter is for you.” How do you say that….
Céline: Euh… I didn’t say the word. Just... yeah ok. The letter is for you? La lettre est pour toi.
Sam: “The letter is for you.”
Céline: La lettre est pour toi donc.
Sylvain: The letter is for you.
Sam: Really?
Céline: Yes.
Sam: I got a letter. Great!
Sylvain: For you.
Céline: Okay. The next word to express desire or intention is vouloir.
Sam: “To want.”
Sylvain: Je veux manger. “I want to eat.”
Céline: Je veux un gâteau à la fraise.
Sam: “I want a strawberry cake.” Je veux plus verb or je veux plus noun indicates desire.
Céline: exactement.
Sylvain: But take care because if you use je veux in present, sometimes it’s a little bit impolite. We already said it.
Sam: It’s a little bit strong, huh?
Sylvain: Yeah, yeah, yeah.
Céline: Je voudrais.
Sylvain: Je voudrais.
Sam: “I would like” is a better way to say something.
Céline: oui.
Sylvain: Yes.
Céline: Finally, there’s the interrogative pronoun “qui.”
Sylvain: Who. To ask about people.
Sam: For example…
Sam: Qui est le plus beau? Moi.
Sylvain: Bien sûr!
Sam: “Who’s the most handsome? Me.” Just remember, guys, when you’re describing man, you would say beau as in handsome. For ladies, “belle” for beautiful.
Céline: So you have an example?
Sam: If you’re asking for example, qui est le plus beau? “who’s the most handsome”, you’re talking about a male. If you say qui est la plus belle…
Céline: Answer?
Sylvain: Céline! Ah ouais c’est ça!
Céline: Merci Sylvain!

Lesson focus

Sam: Back to our lesson. Let’s boost our grammar knowledge, okay?
Céline: Donc Sylvain la grammaire?
Sylvain: Oui la grammaire c’est quoi? Euh… structure questions with the interrogative pronom “qui” and “qu’est-ce que”.
Céline: Que means “who” as in “qui veut jouer à la Belotte”?
Sylvain: Qui veut jouer à la Belotte? What a question.
Sam: What is la Belotte?
Sylvain: It’s…
Céline: A card game.
Sylvain: …a card game from the south of France. Really traditional.
Sam: I think I know that one, played by teams of two?
Céline: Exactement oui. So you can also say “qui est-ce qui veut jouer à la Belotte?”.
Sylvain: Yes.
Céline: Qui can be replaced by “qui est-ce qui” .
Sam: Oh, interesting. What about “qu’est-ce que”?
Sylvain: Tu m’as enlevé le mot de la bouche. You took the word out of my mouth.
Sam: The words out of your mouth?
Sylvain: Yeah, French expression.
Sam: Okay.
Céline: qu’est-ce que as to other forms as mentioned in the previous lesson.
Sylvain: que and quoi. Que is placed at the end of the questions.
Sam: An example, please, before I get lost in translation.
Céline: Tu manges quoi?
Sylvain: “What do you eat?”
Céline: Just remember, using quoi is le français familier.
Sylvain: Très familier.
Sam: Oh, casual French.
Céline: oui!
Sylvain: On the contrary, que is formal.
Sam: Therefore, don’t forget to follow the pronoun que by the verb first and then the subject next. So, “tu manges quoi?” could be “que manges-tu?”.
Sylvain: parfait!
Céline: Bravo!
Sylvain: Très bien.
Sam: I’m pretty smart, huh? Not really, but that’s okay.
Sylvain: No. Improvise another question, with “que”.
Sam: with “que”? Hmm…
Sylvain: “What do you want?” For example.
Sam: “que veux-tu?”
Céline: oui!
Sylvain: parfait!
Céline: Que veux-tu?
Sylvain: Que veux-tu?
Sam: Wow! French is fun and easy.
Céline: Bien sûr.
Sam: You know, that was a lot of info. I’m so glad I don’t have to take notes.
Sylvain: That was a lot of info. That’s right.
Céline: By the way, qui écrit les leçons? “Who writes the lessons?”
Sam: Who wrote the lessons? I don’t know.
Céline: No, who writes the lesson, all the lessons.
Sam: Who writes all the lessons? I still don’t know.
Céline: Sylvain?
Sylvain: I don’t know either!
Céline: You don’t know?
Sylvain: No, no, no.
Céline: Okay, I know but I won’t tell you.
Sam: Why?
Céline: Parce que.
Sylvain: Because? Because of what?
Céline: Because I don’t know. I don’t want to.
Sam: You keep asking who writes all the text. Maybe you want our listeners to find out because maybe that person left a post with his or her first name in the forum.
Sylvain: That’s right.
Céline: peut-être.
Sam: Maybe?
Céline: So that’s the question, qui est l’auteur des leçons?
Sylvain: Who is the author?
Sam: Who’s the author? I guess I’ll have to go to FrenchPod101.com to find out, and so can our listeners.
Sylvain: That’s right.
Céline: Voilà.
Sylvain: And leave some comment in the forum.
Sam: Of course.
Sylvain: And things like this.
Sam: Of course.
Céline: Voilà, exactement.
Sam: And maybe that’s a good place to end today’s lesson.
Céline: oui!
Sam: Thank you, guys. That’s a wrap for today’s lesson. Find out the author’s first name in the comment section of this lesson. And be sure to leave us a message on today’s lesson in the forum at FrenchPod101.com. See you again tomorrow! Salut, à demain!
Céline: A demain!
Sylvain: A demain!


French Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?


Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

FrenchPod101.com Verified
Wednesday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Do you get annoying phone calls?

Thursday at 05:55 AM
Your comment is awaiting moderation.

Bonjour Rahul,

Merci pour votre message !

Vous allez bien ?

Tôt = soon

Tout = all

Bonne journée,

Marie Alice

Team FrenchPod101.com

Rahul Srinivasan
Thursday at 09:20 PM
Your comment is awaiting moderation.

quelle est la difference "tot and tout

FrenchPod101.com Verified
Wednesday at 01:10 AM
Your comment is awaiting moderation.

Bonjour Lulia,

Merci pour votre commentaire !

Cette phrase peut se traduire de deux façons = are going et = go

"sont en train d'aller" est peu utilisé car cela rallonge et alourdit la phrase. Par facilité on utilisera "vont"

Bonne journée !

Marie Alice

Team FrenchP101.com

Thursday at 02:47 AM
Your comment is awaiting moderation.


J'aime trop cette lecons et je le trouve tres utile.

J'ai un question: Pourqoi la traduction pour "Marie et Pierre vont au carnaval" est "Mary and Peter are going to the carnival." et non "Mary and Peter go to the carnaval".

If it were "are going" it should have said "sont en train d'aller" ?

Merci et a bientot!

FrenchPod101.com Verified
Wednesday at 01:26 AM
Your comment is awaiting moderation.

Bonjour Nicole et merci pour vos messages !:smile:

Il faut dire : " Qui aime cette leçon ?"

Ce,cet,cette et ces sont des adjectifs démonstratifs.

Ils s'accordent en genre et en nombre avec le nom qu'ils accompagnent.

CE + Nom masculin ==> Ce chat

CET + Nom masculin commençant par une voyelle ==> Cet abricot

CETTE + Nom féminin ==> Cette robe

CES + Nom pluriel ==> Ces voitures

Bonne semaine !

Marie Alice

Team FrenchPod101.com

FrenchPod101.com Verified
Saturday at 01:15 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hello Penny,

Thank you for posting.

Could you please try the following when typing in French:

For Windows :

ç, Ç - CTRL+, (COMMA), c or C

œ, Œ - CTRL+SHIFT+&, o or O


Press ‘ + e = é (same for ú, í, á)

Press ` + a = à

Press ^ + e = ê (same for â)

For Mac :

ç - Option + c

Ç - Shift + Option + C

œ - Option + q


Option + E will give you the ´ accent, then, choose the letter you want. (e.g.: option+e+a= á)

Option + I will give you the ˆ accent, then, choose the letter you want. (e.g.: option+i+a= â)

Option + ` will give you the ` accent, then, choose the letter you want. (e.g.: option+ `+a= à)

We hope it helps.



Team FrenchPod101.com

Wednesday at 05:13 AM
Your comment is awaiting moderation.

Qui aime c'est leçon? Moi!:smile:

Wednesday at 05:06 AM
Your comment is awaiting moderation.

I think the writer is either Christophe or Angele. :stuck_out_tongue_winking_eye:

I get phone calls from someone who has put my number by accident on their website. They call me in French because I am in Canada, at first it was super annoying but now I use this for practicing my newly learned French. I learned quickly to say. Je suis desolé, Monsieur Labelle est ne pas là parce que vous-avez le mauvais numéro. (I am sorry Mister Labelle is not here, because you have the wrong number).

This lesson was very useful. Because now I also know what to say when someone knocks on the door. "Un instant! Qui est là?" But then I cannot say "Je ne suis pas là!" because, hmmmmmm.:laughing:

Wednesday at 11:13 PM
Your comment is awaiting moderation.

Je n'ai pas trouve le nom de 'auteur des lecons, comme vous avez promet.

I didn't find the name of the lesson writer as promised. Also - how do I get accents from my uk keyboard? I've tried French keyboard, but alt/ctr doesn't work to get e grave, circumflex or cedilla.

FrenchPod101.com Verified
Thursday at 09:38 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Neil,

Thank you for your kind message. We're glad to hear that you like lessons with these hosts.

At this moment, we don't have pictures of Celine and Sylvain, so we're afraid that we cannot provide their pictures. And unfortunately, this is Sylvain's last lesson in this series.

Thank you again,


Team FrenchPod101.com