| INTRODUCTION |
| Christophe: Bonjour je m’appelle Christophe! |
| Céline: Et moi c’est Céline! |
| Sam: Sam here! What Did You Say You Like? In this lesson, you’ll learn how to tell your likes and dislikes and you’ll learn negative forms in French. |
| Céline: The conversation takes place in a classroom between Daniel’s teacher and the class. The teacher asked the class about their preferences. |
| Sam: The speakers are comfortable with one another, therefore, they’ll be speaking informally. |
| DIALOGUE |
| Enseignant: Daniel, qu’est-ce que tu aimes ? |
| Daniel : Oh j’adore les animaux ! J’ai une anguille. |
| Enseignant: Une anguille ? |
| Daniel: Oui, une anguille. Elle vit dans notre baignoire ! |
| Enseignant: Qui aime les anguilles ? |
| Fille: Je n’aime pas du tout les poissons. |
| Garçon: Je déteste les poissons ! |
| Daniel: Si vous n’aimez pas mon anguille, alors je ne vous aime plus ! |
| Sam: One more time, slowly. |
| Female: Ok c’est parti, plus lentement. |
| Enseignant: Daniel, qu’est-ce que tu aimes ? |
| Daniel : Oh j’adore les animaux ! J’ai une anguille. |
| Enseignant: Une anguille ? |
| Daniel: Oui, une anguille. Elle vit dans notre baignoire ! |
| Enseignant: Qui aime les anguilles ? |
| Fille: Je n’aime pas du tout les poissons. |
| Garçon: Je déteste les poissons ! |
| Daniel: Si vous n’aimez pas mon anguille, alors je ne vous aime plus ! |
| Sam: One more time with the English. |
| Enseignant: Daniel, qu’est-ce que tu aimes? “Daniel, what do you like?” |
| Daniel : Oh j’adore les animaux ! J’ai une anguille. “Oh, I love animals! We have an eel.” |
| Enseignant: Une anguille ? “An eel?” |
| Daniel: Oui, une anguille. Elle vit dans notre baignoire! “Yes, an eel. It lives in our bathtub!” |
| Enseignant: Qui aime les anguilles? “Who likes eels?” |
| Fille: Je n’aime pas du tout les poissons. “I don’t like fish at all.” |
| Garçon: Je déteste les poissons! “I hate fish!” |
| Daniel: Si vous n’aimez pas mon anguille, alors je ne vous aime plus ! “If you don’t like my eel, then I don’t like you anymore!” |
| POST CONVERSATION BANTER |
| Céline: So Sam, did you know that schools are free in France? |
| Sam: Really? Free! |
| Christophe: Have you heard of Jules Ferry? |
| Sam: Jules Ferry? Sounds familiar. |
| Céline: Yeah. He was a French statesman. He established the modern French educational system with universal, free, and mandatory education in the primary schools. |
| Christophe: He also abolished religious education. |
| Sam: Oh, wow. I didn’t know that. |
| Céline: Yeah. |
| Sam: He abolished religious education? I’m sure that wasn’t a popular decision with some people. But anyway, what’s the big deal about free education at the elementary school level in France? |
| Céline: What’s the deal? Free. |
| Sam: Is it really free or does it come from taxpayer dollars? |
| Céline: No, it’s free. It’s free, Christophe. |
| Christophe: Oui c’est complètement libre! |
| Céline: Bien sûr! |
| Sam: Well, in America, they say education is free but actually it comes taxpayer dollars. |
| Céline: But that’s America. We’re talking about France. |
| Sam: Of course. But I was just making a reference. Is it really free? |
| Céline: Well, he was a French statesman. He established the modern French educational system with universal and free education. |
| Christophe: He also abolished religious education. |
| Sam: I’m sure that wasn’t a popular decision with some people at that time. |
| Céline: Maybe. |
| Sam: By the way, free education. You said it’s free education at the elementary school level? |
| Céline: Not only elementary school. |
| Sam: Oh, wow. Elementary, middle school, high school? |
| Céline: Yeah. And university, too. |
| Sam: Wow. |
| Céline: Yeah. |
| Sam: Free university. |
| Céline: Oui, hein Christophe. |
| Christophe: Ah oui les universités sont libres en France. |
| Sam: Free. |
| Céline: Free. |
| Sam: Nothing. |
| Céline: Nothing. |
| Christophe: Independent. |
| Sam: Oh, my gosh. I think my university is about $27,000 a year now. |
| Céline: But do you pay... How much… You’re a student, right, tu es étudiant? |
| Christophe: Oui je suis étudiant, et on paye le mininum mais uniquement pour la sécurité sociale. |
| Sam: Oh, so you’re a student and you pay the minimum for the social security benefit. |
| Céline: Yeah. |
| Sam: Oh, wow. |
| Céline: Yes. |
| Sam: That’s a great system. |
| Céline: That’s a great country. |
| Sam: How much? If you don’t mind me asking? |
| Christophe: ça dépend de l’année de l’université, mais ça commence à partir de cent cinquante euros. |
| Céline: One hundred fifty Euros. |
| Christophe: jusqu’à cinq cent Euros. Five hundred Euros. |
| Sam: And that’s about…one Euro is about $1.60, American. |
| Céline: So 150 euros is. |
| Sam: So it’s about $750 a year. Oh, wow. Yeah. That’s about the textbooks in the states. |
| Céline: Wow. |
| Sam: One year. |
| Céline: Okay. That’s different. Okay, let’s check the vocab. |
| VOCAB LIST |
| Sam: Sounds good to me. How about our first item? So anybody who wants to go to school goes for free. |
| Céline: Yes. |
| Sam: Zero. |
| Céline: Zero. |
| Sam: Zero. |
| Céline: Zero. |
| Sam: Is there a system to determine if people or university….how should I say it? Is there a system to determine if people can go to university? |
| Céline: Or cannot? Tests. |
| Sam: Tests? Like SAT? |
| Céline: If you pass the test, you just go to the university. |
| Sam: Is it multiple choice? |
| Céline: I don’t know. I forget. |
| Sam: But if you fail, you can’t go, right? |
| Céline: Can or can’t? |
| Sam: Can’t. |
| Christophe: Yes, it is. |
| Céline: Yeah, you can’t. But you can choose another university. |
| Sam: Oh. Was your test easy, Christophe and Céline? Did you sit next to your buddy and look at the test? |
| Céline: I didn’t go to university. I went to a special school, a college. |
| Sam: Okay. Okay. |
| Christophe: I think university is not very difficult in class. |
| Céline: In America, the difference is that sport is a big deal, right? |
| Sam: Oh, yeah. |
| Céline: Not in France. In France, you have to study. |
| Sam: So usually in America, if you’re good at certain sports like football or basketball, maybe you can kind of get some leeway in terms of your academic work. |
| Céline: Okay. Not in France. |
| Christophe: It’s very different. |
| Sam: Now let’s take a look at the vocabulary and phrases from this lesson. The item? |
| Céline: Adorer [natural native speed] |
| Sam: To adore. |
| Céline: Adorer [slowly - broken down by syllable]. Adorer [natural native speed]. |
| Sam: Next. |
| Christophe: Animaux [natural native speed] |
| Sam: Animals. |
| Christophe: Animaux [slowly - broken down by syllable]. Animaux [natural native speed]. |
| Sam: Next… |
| Céline: Vivre [natural native speed]. |
| Sam: To live. |
| Céline: Vivre [slowly - broken down by syllable]. Vivre [natural native speed]. |
| Sam: Next… |
| Christophe: Pas du tout [natural native speed]. |
| Sam: Not at all. |
| Christophe: Pas du tout [slowly - broken down by syllable]. Pas du tout [natural native speed]. |
| Céline: Détester [natural native speed] |
| Sam: To hate |
| Céline: Détester [slowly - broken down by syllable]. Détester [natural native speed]. |
| Sam Next… |
| Christophe: Poisson [natural native speed]. |
| Sam: Fish. |
| Christophe: Poisson [slowly - broken down by syllable]. Poisson [natural native speed]. |
| Sam: Next… |
| Céline: Si [natural native speed]. |
| Sam: If. |
| Céline: Si [slowly - broken down by syllable]. Si [natural native speed]. |
| Sam: Next… |
| Christophe: Alors [natural native speed]. |
| Sam: Then or so. |
| Christophe: Alors [slowly - broken down by syllable]. Alors [natural native speed]. |
| Sam: Next… |
| Céline: Plus. |
| Sam: Anymore. |
| Céline: Plus. [slowly - broken down by syllable] Plus [natural native speed] |
| Sam: Next. |
| Christophe: Baignoire [natural native speed]. |
| Sam: Bathtub or tub. |
| Christophe: Baignoire [slowly - broken down by syllable]. Baignoire [natural native speed]. |
| Christophe: Let’s have a look at some of the vocab and phrases from this lesson. First is the word “adorer.” |
| Céline: “To adore.” The verbs “adorer” and aimer are easily interchangeable when talking about preferences. |
| Christophe: But let’s keep in mind “adorer” is entirely more powerful than “aimer”. |
| Sam: Oh, really? |
| Céline: really! |
| Sam: Can you explain? |
| Christophe: Uniquement en théorie, hein; Céline? |
| Céline: Yes, in theory. For example, Sam, “je t’adore”. |
| Sam: “I love you” or “I adore you.” |
| Céline: “I adore you.” Yeah. Et Christophe, je t’aime. |
| Christophe: C’est pas pareil. |
| Céline: Yeah. “It’s I love you.” But I mean “I like you”, je t’aime beaucoup. |
| Christophe: En théorie, adorer est plus fort qu’aimer. Mais en vrai, aimer est plus fort. |
| Céline: Yes. Exactly. In theory, “to adore” is stronger, but when you say to somebody “je t’adsore”, it’s more friendly. “Je t’aime”, it’s really with love… |
| Sam: Love, passion. |
| Céline: Like “I love you” in English. Don’t say to your girlfriend “je t’aime beaucoup‘ “I love you very much”… |
| Sam: Why? |
| Céline: …in French because it’s only with French. You can’t… With your girlfriend, you just say “I love you” “Je t’aime” only. |
| Sam: Oh, I understand. So it’s bad to say “je t’aime beaucoup” to a girlfriend? |
| Céline: Yeah, it’s really bad. Yeah. She’d be pissed off really. |
| Sam: Oh, really? |
| Céline: Oh, yes. |
| Sam: Really pissed off? |
| Céline: Christophe? |
| Christophe: Je t’aime beaucoup only for friends. |
| Céline: Only for friends. |
| Christophe: I think. |
| Céline: I like you, I love you a lot. I mean, it’s non, it’s “I like you.” “Je t’aime beaucoup”, “I like you.” |
| Christophe: Oui c’est vrai, c’est ça. |
| Sam: Oh, I got it. |
| Céline: If you don’t love your girlfriend, of course, you can say “je t’aime beaucoup”. |
| Sam: Okay. |
| Christophe: If you have friends, girl friend, say only “I love you.” |
| Céline: Even if it’s not true. |
| Christophe: Our next word is animaux. |
| Céline: Animaux. |
| Christophe: This one means “animals.” With its O ending, it’s an irregular plural. |
| Sam: What is the singular form of animals? |
| Céline: Un animal. In fact, nouns ending in A-L, “al” form, their plural is o ”aux”. |
| Sam: With aux. |
| Céline: With aux, yes. |
| Sam: Can you give us more examples, please? |
| Christophe: Par exemple; un cheval, des chevaux. |
| Sam: A horse, some horses. |
| Céline: Un journal, des journaux. |
| Sam: A newspaper, some newspapers. |
| Céline: So next, we have the word “détester”. |
| Christophe: It’s quite a strong statement use détester. Qu’est-ce que tu détestes? |
| Céline: Je déteste les flics. |
| Sam: “I hate the cops.” Why? |
| Céline: Because they gave me a ticket yesterday. |
| Christophe: I understand. I don’t want to give my money for such as cause. |
| Céline: No way! Qu’est-ce que tu détestes Sam? |
| Sam: En général? |
| Céline: En général, oui. |
| Sam: Je déteste beaucoup de choses dans la vie. |
| Céline: C’est vrai? |
| Sam: Oui plus ou moins. |
| Christophe: c’est triste. |
| Céline: Oh… Can you translate, please? |
| Sam: I hate a lot of things in life. |
| Céline: Like? |
| Sam: Maybe I can’t say on this broadcast, but… |
| Christophe: Okay. |
| Sam: Je déteste… I think that’s a good question. |
| Céline: So that means…. |
| Sam: Everything is great in life. |
| Céline: Yes. |
| Sam: Everything is great. |
| Céline: Be American. Okay. Et toi Christophe qu’est-ce que tu détestes? |
| Christophe: Moi je déteste rien. Je ne déteste rien, j’aime tout. |
| Sam: Les Américains? |
| Céline: Les Américains? Le MacDo? |
| Christophe: I love America. |
| Céline: Me too, actually. |
| Christophe: But I prefer France. |
| Céline: Moi aussi. Tu aimes la France? |
| Sam: Plus ou moins. |
| Céline: Quoi plus ou moins?. Okay, okay, next word. |
| Sam: J’adore la France! |
| Céline: Ah merci. So the last word is “vivre”. |
| Christophe: This is the irregular verb “vivre” meaning “to live” and can be used as a synonym of “habiter”. |
| Sam: Oh, yes, “live” with an E or an I. |
| Christophe: A sentence for the listeners, please. |
| Céline: Je vis conforablement. |
| Sam: “I live comfortably.” |
| Christophe: Ou alors “je vis dans un quartier tranquille”. |
| Sam: “I live in a quiet neighborhood.” |
| Céline: où est-ce que tu vis Sam? |
| Sam: Je vis dans un appartement. |
| Céline: Dans un appartement? |
| Sam: Ouais. |
| Céline: Et toi? |
| Christophe: Moi? Je vis aussi dans un appartement. |
| Sam: “I live in an apartment” or “I live in a flat.” |
| Christophe: Et toi Céline, est-ce que tu vis dans un quartier tranquille? |
| Céline: Oui je vis dans un quartier très tranquille. |
| Sam: “Céline, do you live in a quiet neighborhood?” |
| Céline: Yeah. I mean, the neighborhood… |
| Sam: But not you? |
| Céline: …is quiet but not me. Yes. So maybe yeah. Yeah. That means….yeah. |
| Sam: Do your neighbors like you? |
| Céline: They love me. |
| Sam: Really? How do you know? |
| Céline: Because I know. I can see it in their eyes. |
| Sam: Did you ask them? |
| Céline: No, never. |
| Sam: Why? |
| Céline: Because you can’t ask. |
| Sam: You can ask. “Hey, do you guys like me?” |
| Céline: No. |
| Sam: Why? |
| Céline: Because I know they like me so it’s obvious. |
| Sam: Let’s not waste time. Let’s get on the grammar. Do it. Present the gismo. |
Lesson focus
|
| Christophe: Oh, using time, Céline. But okay, let me refresh your memory. Our topic is preferences and most specifically how to express dislike. |
| Céline: Okay. Now I can help. This is my area expertise. In order to talk about dislike, you can use “détester” or the negative form of the verbs “aimer” or “adorer”. |
| Sam: That makes sense. |
| Céline: There are different ways to negate. |
| Christophe: For example, you can have details with not at all or not anymore. |
| Sam: For example? |
| Christophe: Je n’aime pas les pistaches, “I don’t like pistachios.” |
| Sam: If you replace the element “pas du tout”, you were telling that you really don’t like them as in “je n’aime pas du tout les pistaches”. |
| Christophe: “I don’t like pistachios at all.” However, if you change “ pas” with “plus”, in that case, you’re saying that you like them before but not now. |
| Céline: Je n’aime plus les pistaches. |
| Sam: “I no longer like the pistachios.” |
| Céline: Sam, do you know about the famous Gainsbourg song? |
| Sam: No. |
| Céline: Christophe? |
| Christophe: Oui! “Je t’aime, moi non plus.” |
| Céline: Do you understand? |
| Sam: It means “I love you.” Me neither. |
| Céline: Yes. So you should meditate on this. |
| Sam: Yeah. I’ll think about that one for a second. |
| Céline: Okay. |
Outro
|
| Sam: I’m finished. But anyway, that wraps up today’s lesson. So see you again soon. |
| Céline: A bientôt! |
| Christophe: A bientôt! |
| Sam: A bientôt. Bye-bye. |
Comments
Hide