Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Intro

Virginie: Hello, everyone! Bon jour!
JP: Bon jour! Are You Ready to Rock in France?
Virginie: Yes, hi! This is Virginie here!
JP: Hi, Virginie! Here!!
Virginie: How are you?
JP: Salut! I'm so excited to be able to brush up on this French that I started learning a long time ago.
Virginie: Well, we are all very happy to be with you, JP, today.
JP: I'm glad to be here with you, Virginie.
Virginie: Okay. What are we going to see in this lesson?
JP: In this lesson, we're going to learn to say the verb ""to come"" in French, right?
Virginie: The verb venir. This way you won't be left alone anymore.
JP: Okay. You can get somebody to come over.
Virginie: Yeah, exactly. Or you can say, ""I'm coming!"" Je viens!
JP: So what's going on with Rob today?
Virginie: Well Giulia is asking him to go to a concert with her.
JP: Okay. Rob is such a social butterfly. All right. Let's listen to this conversation.

Lesson conversation

Giulia: Je vais au concert de Daft Punk. Tu viens?
Rob: Mmm, peut-être. C’est où?
Gilulia: À la Boule Noire.
Rob: D’accord je viens.
Giulia: Jules et Clara viennent aussi.
Rob: Super! Et Marc?
Giulia: Ah, oui! Il vient aussi.
Rob: Nous venons tous!
Eric: One more time with the translation.
Giulia: Je vais au concert de Daft Punk. Tu viens?
Virginie: I am going to the Daft Punk show. Are you coming?
Rob: Mmm, peut-être. C’est où?
JP: Maybe. Where is it?
Gilulia: À la Boule Noire.
Virginie: At the Boule Noire.
Rob: D’accord je viens.
JP: Okay, I'm coming.
Giulia: Jules et Clara viennent aussi.
Virginie: Jules and Clara are coming too.
Rob: Super! Et Marc?
JP: Cool! And Mark?
Giulia: Ah, oui! Il vient aussi.
Virginie: Oh, yes! He's coming too!
Rob: Nous venons tous!
JP: We're all coming!
POST CONVERSATION BANTER
Virginie: So they're going to the Daft Punk show. They're very lucky.
JP: I have no idea who Daft Punk is. You better fill us in.
Virginie: Come on, JP. It's international.
JP: Really?
Virginie: Internationale, yes.
JP: Okay. I don't think I was paying attention at the time. When was it, the '90s?
Virginie: '90s.
JP: Are they French?
Virginie: They're French. It's electronic music. It's a duet, two guys. And you know, they got
famous in the 90s with the song ""Around the World."" Now if I sing it to you, I think you'll recognize it.
JP: Okay. Let's hear it.
Virginie: It goes, ""Around the world, around…""
JP: Let's hear it, Virginie.
Virginie: Around the world, around the…
JP: That's awesome! Oh yeah, I get it now. I get it. I know that song.
Virginie: Okay.
JP: Obviously, you can look that up on YouTube.com, right?
Virginie: Yes.
JP: So look up Daft Punk and then Around the World.
Virginie: Yes.
JP: I'll Google search that.
Virginie: You know, it's very, very strange, electronic voice.
JP: I got it from what you're singing. No, I didn't but…
Virginie: YouTube.com is the answer.
JP: That's right.
Virginie: But anyway, Guilia and Rob are going to la Boule Noire, which you probably don't know about.
JP: I do not know what la Boule Noire is. What is that, the Black Ball?
Virginie: Yes. So it's in Paris. It's in Pigalle. You know, Pigalle is the…
JP: It's the neighborhood south Montmartre.
Virginie: Yes.
JP: And it's kind of a seedy neighborhood, right? It's kind of the adult neighborhood.
Virginie: Yes. And I'm not going to say anything about Japanese tourists going there.
JP: No, but Americans, too, definitely.
Virginie: Yeah, yeah. A lot of tourists in Pigalle. And there are a lot of venues for music shows. That's where the la Boule Noire is and if you want to see a good rock show or a good electronic show, go there. It's very good! La Boule Noire.
VOCAB LIST
JP: Okay. Let's take a look at the vocab in this lesson.
Virginie: First we have venir [natural native speed].
JP: To come.
Virginie: Venir [slowly - broken down by syllable], venir [natural native speed]. Then we have aller [natural native speed].
JP: To go.
Virginie: Aller [slowly - broken down by syllable], aller [natural native speed]. And then we have un concert [natural native speed].
JP: Concert.
Virginie: Un concert [slowly - broken down by syllable], un concert [natural native speed]. And then peut-être [natural native speed].
JP: Maybe.
Virginie: Peut-être [slowly - broken down by syllable], peut-être [natural native speed]. And finally, we have tous [natural native speed].
JP: All or every.
Virginie: Tous [slowly - broken down by syllable], tous [natural native speed].
KEY VOCABULARY AND PHRASES
JP: All right. Now, let's take a closer look at how these words and phrases are used.
Virginie: Let's take a look at ""un concert.""
JP: This is a concert.
Virginie: This is when you talk about any music show from classic to pop to rock. Any kind of music, ""un concert,"" right?
JP: Okay. So how do you say like a classical music concert?
Virginie: Un concert de musique classique.
JP: How about a rock concert?
Virginie: Un concert de rock.
JP: How about a jazz concert?
Virginie: Un concert de jazz.
JP: How about electro-techno music?
Virginie: Un concert de musique electro.
JP: Okay. I think that covers all the different kinds of concerts.
Virginie: Exactly, yes. So it's really easy. It's just ""un concert"" and then the little preposition ""de"" and then the type of music. All right. Then we have ""tous and toutes.""
JP: Okay. This is the French word for all and you just gave them masculine and feminine form.
Virginie: Exactly. So ""tous"" is in the dialogue.
JP: Nous venons tous! It's like we're all coming. All of us.
Virginie: Yes. And if it's only women talking, they're going to say, ""We're all coming."" ""Nous venons toutes.""
JP: That's the feminine version.
Virginie: Let's put it in another sentence just to give an example.
JP: All right. So if I wanted to say, ""We're all smart.""
Virginie: Nous sommes tous intelligents.
JP: What if I'm just talking about women?
Virginie: Nous sommes toutes intelligents.
JP: What if you're not smart? What if you're dumb? What if you're idiots?
Virginie: Vous etes tous idiots.
JP: We're all idiots.
Virginie: Yeah, it doesn't exist in the feminine form.
JP: Okay. Got it. If it did exist, you probably use ""toutes"" right?
Virginie: Yes, exactly.
JP: Okay. Just checking.
Virginie: All right then, ""peut-etre""
JP: Peut-etre. So this is our last vocab word today. It means ""maybe"" and it could be the answer when you don't know the answer, right? If it's not a ""oui"" and it's not a ""no"" it could be a ""peut-etre.""
Virginie: Yes. And that's ""maybe"" by itself. But if you want to say, ""Maybe I'm coming,"" you're going to have to add something right after ""peut-etre"" in your sentence. ""Peut-etre QUE je viens."" So you noticed the little ""que""?
JP: Hmm.
Virginie: Right off top of that ""peut-etre"" with ""que"" and then…
JP: And then…
Virginie: Whatever you're not sure about.
JP: In that case, maybe I'm coming or you could translate it, ""it could be that I'm coming.""
Virginie: Yes.
JP: Peut-etre que je viens.""
Virginie: Yeah. ""Peut-etre que je viens, Virginie.""
JP: It could be that I'm not Virginie. This is frightening a little bit in the studio with no other people, Virginie.
Virginie: Okay.
JP: Sometimes, she scares me.
Virginie: Yeah.
JP: Peut-etre que JP a faim.

Lesson focus

Virginie: Okay. Let's jump to the grammar. As we said before, it's the verb venir.
JP: Now, I've heard a bunch of different forms of ""venir"" in this dialogue.
Virginie: We heard ""I'm coming.""
JP: ""Je viens.""
Virginie: This one you know, I think we've seen it in the previous lesson. And then we have "" tu viens.""
JP: This is ""you're coming.""
Virginie: ""Tu viens."" Pretty easy. In the dialogue, we also have ""they're coming"" ""they come.""
JP: Right. It was Jules and Clara.
Virginie: ""Vien."" And then we have, ""He's coming, too.""
JP: ""Viennent aussi.""
Virginie: ""Viennent aussi."" And finally we have, ""We're all coming.""
JP: Nous venons tous!
Virginie: Nous venons tous! So you pretty much have everything here.
JP: Right. Je viens, tu viens, viennent, nous venons and…
Virginie: ""Vous venez"" is missing in the dialogue but it's ""vous venez"" you're coming.
JP: Okay. And then ""il vien.""
Virginie: Right, exactly. Pretty straightforward.
JP: Okay. So ""venir"" means ""to come"" and obviously the opposite is ""to go.""
Virginie: ""Aller.""
JP: ""Aller.""
Virginie: Yes. It's just like in English.
JP: Aller venir, to go or to come. Viola!
Virginie: To come, ""venir"" is used when you're coming along.
JP: Okay. When you're accompanying somebody.
Virginie: Yeah. Je viens.
JP: Okay. Or when you're arriving at a place. When you are departing, you're going to use, ""aller"" right, ""to go.""
Virginie: “Je vais au cinéma.” I'm here now, but I'm going to the movies. “Je vais au cinéma.”

Outro

Virginie: And I think we're done with this lesson.
JP: Excellent!
Virginie: Thank you very much and have a great day everyone!
JP: [*]
Virginie: [*]

Grammar

French Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Comments

Hide