Intro
|
Virginie: Hello, everyone! Bon jour! |
JP: Bon jour! Are You Ready to Rock in France? |
Virginie: Yes, hi! This is Virginie here! |
JP: Hi, Virginie! Here!! |
Virginie: How are you? |
JP: Salut! I'm so excited to be able to brush up on this French that I started learning a long time ago. |
Virginie: Well, we are all very happy to be with you, JP, today. |
JP: I'm glad to be here with you, Virginie. |
Virginie: Okay. What are we going to see in this lesson? |
JP: In this lesson, we're going to learn to say the verb ""to come"" in French, right? |
Virginie: The verb venir. This way you won't be left alone anymore. |
JP: Okay. You can get somebody to come over. |
Virginie: Yeah, exactly. Or you can say, ""I'm coming!"" Je viens! |
JP: So what's going on with Rob today? |
Virginie: Well Giulia is asking him to go to a concert with her. |
JP: Okay. Rob is such a social butterfly. All right. Let's listen to this conversation. |
Lesson conversation
|
Giulia: Je vais au concert de Daft Punk. Tu viens? |
Rob: Mmm, peut-être. C’est où? |
Gilulia: À la Boule Noire. |
Rob: D’accord je viens. |
Giulia: Jules et Clara viennent aussi. |
Rob: Super! Et Marc? |
Giulia: Ah, oui! Il vient aussi. |
Rob: Nous venons tous! |
Eric: One more time with the translation. |
Giulia: Je vais au concert de Daft Punk. Tu viens? |
Virginie: I am going to the Daft Punk show. Are you coming? |
Rob: Mmm, peut-être. C’est où? |
JP: Maybe. Where is it? |
Gilulia: À la Boule Noire. |
Virginie: At the Boule Noire. |
Rob: D’accord je viens. |
JP: Okay, I'm coming. |
Giulia: Jules et Clara viennent aussi. |
Virginie: Jules and Clara are coming too. |
Rob: Super! Et Marc? |
JP: Cool! And Mark? |
Giulia: Ah, oui! Il vient aussi. |
Virginie: Oh, yes! He's coming too! |
Rob: Nous venons tous! |
JP: We're all coming! |
POST CONVERSATION BANTER |
Virginie: So they're going to the Daft Punk show. They're very lucky. |
JP: I have no idea who Daft Punk is. You better fill us in. |
Virginie: Come on, JP. It's international. |
JP: Really? |
Virginie: Internationale, yes. |
JP: Okay. I don't think I was paying attention at the time. When was it, the '90s? |
Virginie: '90s. |
JP: Are they French? |
Virginie: They're French. It's electronic music. It's a duet, two guys. And you know, they got |
famous in the 90s with the song ""Around the World."" Now if I sing it to you, I think you'll recognize it. |
JP: Okay. Let's hear it. |
Virginie: It goes, ""Around the world, around…"" |
JP: Let's hear it, Virginie. |
Virginie: Around the world, around the… |
JP: That's awesome! Oh yeah, I get it now. I get it. I know that song. |
Virginie: Okay. |
JP: Obviously, you can look that up on YouTube.com, right? |
Virginie: Yes. |
JP: So look up Daft Punk and then Around the World. |
Virginie: Yes. |
JP: I'll Google search that. |
Virginie: You know, it's very, very strange, electronic voice. |
JP: I got it from what you're singing. No, I didn't but… |
Virginie: YouTube.com is the answer. |
JP: That's right. |
Virginie: But anyway, Guilia and Rob are going to la Boule Noire, which you probably don't know about. |
JP: I do not know what la Boule Noire is. What is that, the Black Ball? |
Virginie: Yes. So it's in Paris. It's in Pigalle. You know, Pigalle is the… |
JP: It's the neighborhood south Montmartre. |
Virginie: Yes. |
JP: And it's kind of a seedy neighborhood, right? It's kind of the adult neighborhood. |
Virginie: Yes. And I'm not going to say anything about Japanese tourists going there. |
JP: No, but Americans, too, definitely. |
Virginie: Yeah, yeah. A lot of tourists in Pigalle. And there are a lot of venues for music shows. That's where the la Boule Noire is and if you want to see a good rock show or a good electronic show, go there. It's very good! La Boule Noire. |
VOCAB LIST |
JP: Okay. Let's take a look at the vocab in this lesson. |
Virginie: First we have venir [natural native speed]. |
JP: To come. |
Virginie: Venir [slowly - broken down by syllable], venir [natural native speed]. Then we have aller [natural native speed]. |
JP: To go. |
Virginie: Aller [slowly - broken down by syllable], aller [natural native speed]. And then we have un concert [natural native speed]. |
JP: Concert. |
Virginie: Un concert [slowly - broken down by syllable], un concert [natural native speed]. And then peut-être [natural native speed]. |
JP: Maybe. |
Virginie: Peut-être [slowly - broken down by syllable], peut-être [natural native speed]. And finally, we have tous [natural native speed]. |
JP: All or every. |
Virginie: Tous [slowly - broken down by syllable], tous [natural native speed]. |
KEY VOCABULARY AND PHRASES |
JP: All right. Now, let's take a closer look at how these words and phrases are used. |
Virginie: Let's take a look at ""un concert."" |
JP: This is a concert. |
Virginie: This is when you talk about any music show from classic to pop to rock. Any kind of music, ""un concert,"" right? |
JP: Okay. So how do you say like a classical music concert? |
Virginie: Un concert de musique classique. |
JP: How about a rock concert? |
Virginie: Un concert de rock. |
JP: How about a jazz concert? |
Virginie: Un concert de jazz. |
JP: How about electro-techno music? |
Virginie: Un concert de musique electro. |
JP: Okay. I think that covers all the different kinds of concerts. |
Virginie: Exactly, yes. So it's really easy. It's just ""un concert"" and then the little preposition ""de"" and then the type of music. All right. Then we have ""tous and toutes."" |
JP: Okay. This is the French word for all and you just gave them masculine and feminine form. |
Virginie: Exactly. So ""tous"" is in the dialogue. |
JP: Nous venons tous! It's like we're all coming. All of us. |
Virginie: Yes. And if it's only women talking, they're going to say, ""We're all coming."" ""Nous venons toutes."" |
JP: That's the feminine version. |
Virginie: Let's put it in another sentence just to give an example. |
JP: All right. So if I wanted to say, ""We're all smart."" |
Virginie: Nous sommes tous intelligents. |
JP: What if I'm just talking about women? |
Virginie: Nous sommes toutes intelligents. |
JP: What if you're not smart? What if you're dumb? What if you're idiots? |
Virginie: Vous etes tous idiots. |
JP: We're all idiots. |
Virginie: Yeah, it doesn't exist in the feminine form. |
JP: Okay. Got it. If it did exist, you probably use ""toutes"" right? |
Virginie: Yes, exactly. |
JP: Okay. Just checking. |
Virginie: All right then, ""peut-etre"" |
JP: Peut-etre. So this is our last vocab word today. It means ""maybe"" and it could be the answer when you don't know the answer, right? If it's not a ""oui"" and it's not a ""no"" it could be a ""peut-etre."" |
Virginie: Yes. And that's ""maybe"" by itself. But if you want to say, ""Maybe I'm coming,"" you're going to have to add something right after ""peut-etre"" in your sentence. ""Peut-etre QUE je viens."" So you noticed the little ""que""? |
JP: Hmm. |
Virginie: Right off top of that ""peut-etre"" with ""que"" and then… |
JP: And then… |
Virginie: Whatever you're not sure about. |
JP: In that case, maybe I'm coming or you could translate it, ""it could be that I'm coming."" |
Virginie: Yes. |
JP: Peut-etre que je viens."" |
Virginie: Yeah. ""Peut-etre que je viens, Virginie."" |
JP: It could be that I'm not Virginie. This is frightening a little bit in the studio with no other people, Virginie. |
Virginie: Okay. |
JP: Sometimes, she scares me. |
Virginie: Yeah. |
JP: Peut-etre que JP a faim. |
Lesson focus
|
Virginie: Okay. Let's jump to the grammar. As we said before, it's the verb venir. |
JP: Now, I've heard a bunch of different forms of ""venir"" in this dialogue. |
Virginie: We heard ""I'm coming."" |
JP: ""Je viens."" |
Virginie: This one you know, I think we've seen it in the previous lesson. And then we have "" tu viens."" |
JP: This is ""you're coming."" |
Virginie: ""Tu viens."" Pretty easy. In the dialogue, we also have ""they're coming"" ""they come."" |
JP: Right. It was Jules and Clara. |
Virginie: ""Vien."" And then we have, ""He's coming, too."" |
JP: ""Viennent aussi."" |
Virginie: ""Viennent aussi."" And finally we have, ""We're all coming."" |
JP: Nous venons tous! |
Virginie: Nous venons tous! So you pretty much have everything here. |
JP: Right. Je viens, tu viens, viennent, nous venons and… |
Virginie: ""Vous venez"" is missing in the dialogue but it's ""vous venez"" you're coming. |
JP: Okay. And then ""il vien."" |
Virginie: Right, exactly. Pretty straightforward. |
JP: Okay. So ""venir"" means ""to come"" and obviously the opposite is ""to go."" |
Virginie: ""Aller."" |
JP: ""Aller."" |
Virginie: Yes. It's just like in English. |
JP: Aller venir, to go or to come. Viola! |
Virginie: To come, ""venir"" is used when you're coming along. |
JP: Okay. When you're accompanying somebody. |
Virginie: Yeah. Je viens. |
JP: Okay. Or when you're arriving at a place. When you are departing, you're going to use, ""aller"" right, ""to go."" |
Virginie: “Je vais au cinéma.” I'm here now, but I'm going to the movies. “Je vais au cinéma.” |
Outro
|
Virginie: And I think we're done with this lesson. |
JP: Excellent! |
Virginie: Thank you very much and have a great day everyone! |
JP: [*] |
Virginie: [*] |
Comments
Hide