How are your French listening skills? |
First you’ll see an image and hear a question. |
Next comes a short dialogue. |
Listen carefully and see if you can answer correctly. |
We’ll show you the answer at the end. |
Une femme discute avec un imprimeur sous-traitant à propos de la brochure d'un nouveau produit. |
Quelle est la date limite pour rendre le premier jet du design de la brochure ? |
Nous avons décidé de lancer le produit le 15 octobre, et nous voudrions travailler avec vous pour la brochure. |
Merci beaucoup. Nous sommes vraiment ravis de vous aider dans la réalisation de ce projet. Pourriez-vous nous en dire plus sur le calendrier ? Quand auriez-vous besoin d'être livrés ? |
Eh bien, en prenant en compte le temps de production, nous aimerions envoyer les brochures à l'impression fin septembre. Vous serait-il possible de nous éditer un premier jet mi-août ? |
Bien... nous aimerions vous présenter trois designs différents pour le brouillon et vous choisrez celui qui vous convient le mieux? Ensuite, nous ferons le design final en nous basant sur votre choix. Cela nous aiderait beaucoup d'avoir deux semaines de plus pour cette phase. |
Mmmh, ok. Peut-être qu'un mois suffira pour choisir un des designs que vous aurez faits et décider de la version finale. Très bien, je compte sur vous. |
Vous êtes entre de bonnes mains. Notre équipe graphique est la meilleure. Merci beaucoup. |
Quelle est la date limite pour rendre le premier jet du design de la brochure ? |
Une femme discute avec un imprimeur sous-traitant à propos de la brochure d'un nouveau produit. |
Quelle est la date limite pour rendre le premier jet du design de la brochure ? |
Nous avons décidé de lancer le produit le 15 octobre, et nous voudrions travailler avec vous pour la brochure. |
Merci beaucoup. Nous sommes vraiment ravis de vous aider dans la réalisation de ce projet. Pourriez-vous nous en dire plus sur le calendrier ? Quand auriez-vous besoin d'être livrés ? |
Eh bien, en prenant en compte le temps de production, nous aimerions envoyer les brochures à l'impression fin septembre. Vous serait-il possible de nous éditer un premier jet mi-août ? |
Bien... nous aimerions vous présenter trois designs différents pour le brouillon et vous choisrez celui qui vous convient le mieux? Ensuite, nous ferons le design final en nous basant sur votre choix. Cela nous aiderait beaucoup d'avoir deux semaines de plus pour cette phase. |
Mmmh, ok. Peut-être qu'un mois suffira pour choisir un des designs que vous aurez faits et décider de la version finale. Très bien, je compte sur vous. |
Vous êtes entre de bonnes mains. Notre équipe graphique est la meilleure. Merci beaucoup. |
Did you get it right? |
I hope you learned something from this quiz. |
Let us know if you have any questions. |
See you next time! |
Comments
HideDid you get it right?
Bonjour Mary,
Thank your for your comment.
I can clearly hear the word "mi-août" in the audio, I'm sorry. 😞
I suggest you to listen again and again the sentence.
Bonne journée
Marie Alice
Team FrenchPod101.com
In the sentence "Vous serait-il possible de nous éditer un premier jet mi-août ?" the word "mi-août" is unintelligible, no matter how slowly I play the recording. How can we tell what is being said? Please help.
Bonjour Han and thanks for your questions!
“Vous serait-il possible de nous éditer” and “Serait-il possible pour vous de nous éditer” are both correct sentences.
“Cela nous aiderait beaucoup d’avoir ....(quelque chose/ something)" is another (and polite) way to ask for a favor .
Bonne journée et à bientôt!
Marie Alice
Team FrenchPod101.com
"Vous serait-il possible de nous éditer"
Is this how you generally ask "Would it be possible for you to....?"
I would instinctively write "Serait-il possible pour vous de nous editier" But upon thinking about it, it seems quite odd since vous and nous are side by side. Are both acceptable or just the one in the text, if not why? Thanks !!!
Also: "Cela nous aiderait beaucoup d'avoir "
Would literally translate as " This (here) would help us a lot to ..."
Is that how you would generally ask "So would it be possible to have ..." as the english text translates it or is that a rough equiv?
Bonjour Sam !
D'abord, bravo pour avoir étudié cette leçon ! :thumbsup:
Mais il faut dire "c'est la leçon la plus difficile de toutes" car "leçon" est un nom féminin
Bonne journée et à bientôt!
Marie Alice
Team FrenchPod101.com
C'est le leçon la plus difficil de tous!!!
Et oui Jane je suis comme Lucy dans le film de Luc Besson ! :grin:
Connaissez-vous ce film ?
Merci pour votre message et à bientôt !
Marie Alice
Team FrenchPod101.com
Il me semble que Marie Alice est partout!
Bonjour Jane !
Non ne vous inquiétez pas ce n'est pas une tricherie ! :wink:
Cela vous permet de mémoriser différemment les mots ! Vous savez ainsi automatiquement comment ils se prononcent et s'écrivent !
Merci pour votre commentaire et à très bientôt !
Marie Alice
Team FrenchPod101.com
This time, I looked at the line by line audio at the same time! That was so easy but wasn't it cheating?/ :flushed: