Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Mailys: Salut! Je m'appelle Mailys. The Wrong Kind of French Barbecue.
Jeremy Et moi, c'est Jeremy.
Mailys: Let's get started. Quel est le sujet de la leçon d'aujourd'hui?
Jeremy: On va rester dans les hypothèses, après les propositions, les suppositions, on va regretter un peu.
Mailys: Captain Hindsight is there! Ça promet!
Jeremy: Oui et je crois que ce final est épique, si je ne me trompe pas?
Mailys: Oui, ils étaient dans une très mauvaise posture à la leçon précédente, est-ce que cela s'est arrangé?
Jeremy: On va le voir toute suite, en langage informel.
DIALOGUE
Julien : Et bien... Un vrai désastre!
Antoine : En plus, elle n'était pas si vieille, ta voiture.
Julien : J'aurais voulu l'utiliser encore quelques années... Il ne reste plus que ce tas de cendres maintenant.
Antoine : On se serait bien passé d’aller chercher ce kebab.
Julien : La seule chose grillée ici, c'est ma voiture!
Antoine : Si on avait écouté les infos de Bison Fûté, on aurait peut-être évité le bouchon.
Julien : C'est encore plus de triste de savoir ça ! On n'a pas mangé et pourtant, je n'ai pas faim ! Si j'avais su, je ne me serais pas levé ce matin ! Maintenant, on est coincés sur l'autoroute au milieu de carcasses de voitures brûlées à attendre les secours. Ah ! si j'avais su...
Antoine : Oui, et en plus on doit attendre. J'ai si faim...
Julien : Ahem! Merci pour ton soutien!
Antoine : Désolé, mais cette odeur de grillé...
Jeremy: Now, let's hear it with the English translation.
Julien : Et bien... Un vrai désastre!
Julien : Well well... A real disaster!
Antoine : En plus, elle n'était pas si vieille, ta voiture.
Antoine : What's more, it wasn't that old, your car.
Julien : J'aurais voulu l'utiliser encore quelques années... Il ne reste plus que ce tas de cendres maintenant.
Julien : I wanted to use it another couple of years...I only have this pile of ashes left now.
Antoine : On se serait bien passé d’aller chercher ce kebab.
Antoine : We could've passed on looking for kebabs.
Julien : La seule chose grillée ici, c'est ma voiture!
Julien : The only thing grilled here is my car!
Antoine : Si on avait écouté les infos de Bison Fûté, on aurait peut-être évité le bouchon.
Antoine : If we'd listened to the news we could've avoided this jam.
Julien : C'est encore plus de triste de savoir ça ! On n'a pas mangé et pourtant, je n'ai pas faim ! Si j'avais su, je ne me serais pas levé ce matin ! Maintenant, on est coincés sur l'autoroute au milieu de carcasses de voitures brûlées à attendre les secours. Ah ! si j'avais su...
Julien : It's even more sad knowing that! We haven't eaten and I still don’t feel hungry! If I'd known, I wouldn't have gotten up this morning! Now, we're stuck on the highway in the middle of burned car carcasses waiting for the rescue teams. If I'd known...
Antoine : Oui, et en plus on doit attendre. J'ai si faim...
Antoine : Yeah, and we have to wait. I'm so hungry...
Julien : Ahem! Merci pour ton soutien!
Julien : Ahem! Thanks for your support!
Antoine : Désolé, mais cette odeur de grillé...
Antoine : Sorry, but this grilled smell...
POST CONVERSATION BANTER
Mailys: So, speaking of cars, I'm thinking of buying one...
Jeremy: Alors, qu'est ce que tu attends?
Mailys: Eh bien, tout le monde en a, et je ne veux pas être comme tout le monde.
Jeremy: C'est vrai que quasiment tout le monde possède une voiture en France, en dehors de Paris. But is that all that bothers you ?
Mailys: Il y a trop de traffic aussi, ça me paraît ennuyant. Personne ne roule à vélo, ici ?
Jeremy: Pas beaucoup de gens, les voitures roulent trop vite alors beaucoup de gens trouvent ça dangereux.
Mailys: En parlant de vitesse, les amendes pour exces de vitesse me dérangent aussi. It costs enough already to get a car here, but I always hear stories about people paying several hundreds of euros in fines.
Jeremy: Since radar speed guns have appeared, people have been getting caught more often. You can spot them and remember where they are, but it's hard to pay attention all the time.
Mailys Et les motos ici, qui les utilise?
Jeremy Some younger people ride them but they're not very well regarded. They’re kind of seen as "disturbers of the peace".
Mailys Well I sure won't get any peace of mind until I figure this out. Okay, now on to the vocab.
VOCAB LIST
Jeremy: Let’s take a look at the vocabulary for this lesson.
The first word we shall see is...
Mailys: Le désastre [natural native speed]
Jeremy: Disaster
Mailys: Le désastre [slowly - broken down by syllable] Le désastre [natural native speed]
Jeremy: Next
Mailys: Le tas [natural native speed]
Jeremy: Pile, stack
Mailys: Le tas [slowly - broken down by syllable] Le tas [natural native speed]
Jeremy: Next
Mailys: La cendre [natural native speed]
Jeremy: Ash
Mailys: La cendre [slowly - broken down by syllable] La cendre [natural native speed]
Jeremy: Next
Mailys: Se passer [natural native speed]
Jeremy: To avoid (something not needed)
Mailys: Se passer [slowly - broken down by syllable] Se passer [natural native speed]
Jeremy: Next
Mailys: Griller [natural native speed]
Jeremy: To grill
Mailys: Griller [slowly - broken down by syllable] Griller [natural native speed]
Jeremy: Next
Mailys: Le traffic routier [natural native speed]
Jeremy: Movement or vehicles on the roads
Mailys: Le traffic routier [slowly - broken down by syllable] Le traffic routier [natural native speed]
Jeremy: Next
Mailys: Le bouchon [natural native speed]
Jeremy: Traffic jam
Mailys: Le bouchon [slowly - broken down by syllable] Le bouchon [natural native speed]
Jeremy: Next
Mailys: Coincer [natural native speed]
Jeremy: To get stuck
Mailys: Coincer [slowly - broken down by syllable] Coincer [natural native speed]
Jeremy: Next
Mailys: La carcasse [natural native speed]
Jeremy: Carcass
Mailys: La carcasse [slowly - broken down by syllable] La carcasse [natural native speed]
Jeremy: And last...
Mailys: Le secours [natural native speed]
Jeremy: Help, rescue
Mailys: Le secours [slowly - broken down by syllable] Le secours [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Jeremy Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson.
Mailys What’s the first word?
Jeremy: C'est le verbe « se passer »
Mailys: “To occur”, “to happen”.
Jeremy: Non, haha. It's a tricky verb. Of course, it has the meaning “to happen” but there is another one.
Mailys: Oh i see, when we say « se passer de quelque chose »
Jeremy: Oui comme dans « je me passe de tes commentaires »
Mailys: “I don't need to hear your comments.” I see, it can be translated in English as “I don't need,” “it's better for me if you don't [something something].”
Jeremy Yeah, the speaker might be a little bit annoyed. That's the feeling. Is there another example?
Mailys: « Tu ne peux pas te passer de moi! »
Jeremy: “You need me.”
Jeremy: Ensuite nous avons le mot secours.
Mailys: It's a noun, usually used in the plural form - ‘les secours’
Jeremy: « Les secours sont arrivés à temps »
Mailys: “The rescue team came just on time”
Jeremy: but the thing you need to remember is...Mailys, go on.
Mailys: AU SECOURS!
Jeremy It means “Help! Help!” and it can be a useful sentence if you get in trouble in a French-speaking country!
Mailys: Yes, please remember that!
Jeremy: Et enfin, nous avons « le bouchon »
Mailys: Yes, not the “lid” but the “traffic jam.”
Jeremy: le mot officiel est « embouteillage » but as it occurs a lot on French highways, everybody refers to it in the more casual way « bouchon »
Mailys: « Les vacances, c'est synonyme d'énormes bouchons »
Jeremy: “Holidays mean huge traffic jams” Ok, now on to the grammar.
GRAMMAR POINT
Mailys In this lesson, you’ll learn about the past tense conditional verb form.
Jeremy: Yes, we’ve studied a lot of the conditional mode in this series, so we want to make sure you really understand how and when to use it.
Mailys: Jusqu'à maintenant, on a utilisé exclusivement le conditionnel présent.
Jeremy: on rappelle que le conditionnel est un “mode” qui comprend plusieurs temps. Un temps présent et deux temps passés.
Mailys: Mais nous allons étudier un seul de ces conditionnels passés. Le seul dont vous aurez sûrement besoin.
Jeremy: Alors comment est-ce qu`on le construit?
Mailys: Le conditionnel passé se construit comme le passé composé à l'indicatif. C'est-à-dire, le sujet + avoir ou être au présent du conditionnel suivi du participé passé.
Jeremy: Par exemple - manger au passé composé devient - « j'ai mangé »
Mailys: Et au conditionnel « j'aurais mangé ». Il suffit de mettre avoir au conditionnel présent.
Jeremy: Et donc à quoi cela peut bien servir.
Mailys: Ben comme au présent, le conditionnel sert à indiquer que si une certaine condition est remplie, quelque chose se réalisera. Donc au passé, il sert à indiquer que si une action s'était réalisée, il se serait passé quelque chose. Mais il est trop tard désormais.
Jeremy Cela sert à exprimer un regret, alors?
Mailys: Oui principalement! Mais voyons cela avec un exemple du dialogue -
Jeremy: « Si j'avais su, je ne me serais pas levé ce matin »
Mailys: “|If I would have known that, I wouldn't have woken up this morning”
Jeremy: Je vois, l'action est passé, Julien s'est levé. Mais si il avait su, il serait resté au lit.
Mailys: oui! Attention au temps de conjugaison. Si on utilise le conditionnel passé, la condition doit être exprimé au plus-que-parfait! Ici « j'avais su », plus-que-parfait du verbe savoir. Et « Je me serais levé » conditionnel passé du verbe « se lever ».
Jeremy: Ok on a aussi « si on avait écouté les infos, on aurait peut-être évité le bouchon »
Mailys: “If we would have listened to the news, we might have avoided the traffic jam”
Jeremy: But they didn't listen to the news, so they got stuck!
Mailys: Dommage!
Jeremy: Plus d'exemples dans le PDF pour y voir plus clair. Et vous, regrettez-vous des choses?
Mailys: Si oui, qu'auriez-vous changé à l'époque?
Jeremy: Dites-le nous dans les commentaires!

Outro

Jeremy: So that's all for this lesson. Thanks for listening, everyone!
Mailys: Alors, auditeurs, écoutez notre podcast et dites-nous ce que vous en pensez!
Jeremy Alors bonne chance et à la prochaine!
Mailys: Salut!

Comments

Hide