Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Céline: Bonjour. Je m'appelle Céline.
Alex : Et moi c’est Alexandre.
Sam: Sam here. Intermediate Series, Lesson 3: I came, I saw, I conquered.
Sam: Hi my name's Sam, and I'm joined here by...
Alex : Alexandre.
Céline: Et Céline.
Alex : Comment ça va Céline?
Céline: Je vais bien, merci. Et toi Alex?
Alex : Je vais très, très bien. Merci.
Céline: Super. Sam?
Sam: Je vais bien. Merci.
Céline: Ok.
Sam: Et toi?
Céline: Ça va.
Sam: C’est bon.
Céline: C’est très bon.
Alex : Alors, puisque tout le monde va bien: Hello, everyone, and welcome to the third lesson of the Lower Intermediate Series at FrenchPod101.com.
Sam: Today's conversation takes place between Robert and Henri. Henri went on a fantastic business trip. He got to go to five cities. This time, Alex will be Robert and Christophe will be Henri. Today's conversation will take place using casual French.
Céline: Oui. C'est parti.
Sam: Let's go!
Alex : On y va!
Christophe: Oh quel déplacement ce voyage d’affaires!
Alex: Ah bon?
Christophe: Je suis allé dans 5 villes.
Alex: Tu es parti quand?
Christophe: Il y a 2 semaines, je me suis déplacé dans toute l’Europe.
Alex: Tu es resté dans des hôtels de luxe?
Christophe: Evidemment! Depuis ma promotion, je suis venu, j’ai vu, j’ai vaincu.
Sam: One more time, with the English.
Céline: Encore une fois, avec l’anglais.
Christophe: Oh quel déplacement ce voyage d’affaires!
Sam: Oh what a journey, what a business trip!
Alex: Ah bon?
Sam: Oh yeah?
Christophe: Je suis allé dans 5 villes.
Sam: I went to 5 cities.
Alex: Tu es parti quand?
Sam: When?
Christophe: Il y a 2 semaines, je me suis déplacé dans toute l’Europe.
Sam: 2 weeks ago, I went all around Europe!
Alex: Tu es resté dans des hôtels de luxe?
Sam: Did you stay in luxurious hotels?
Christophe: Evidemment! Depuis ma promotion, je suis venu, j’ai vu, j’ai vaincu.
Sam: Of course! Since my promotion, I came, I saw, I conquered.
Sam: Wow. A business trip to five cities. Who travels more, French or Americans?
Céline: Je crois que ce sont les Américains.
Sam: Really?
Céline: Oui.
Sam: So you think Americans travel more? Why?
Céline: En fait, les Français n’aiment pas beaucoup voyager.
Sam: The French don't travel much?
Céline: Non.
Sam: Why?
Céline: Because they love France. They like to stay in France.
Sam: It is a beautiful place.
Céline: Oui. Exactement.
Alex : Mais je pense que les Américains voyagent plus à l’intérieur de leur pays. Ne penses-tu pas?
Céline: Oui je crois que tu as raison! Mais aussi les Français.
Sam: Ah, oui, oui. So what you guys are saying are that Americans and French travel quite a bit domestically.
Céline: Exactement. Mais la nouvelle génération française voyage beaucoup plus.
Sam: Ah, but the newer generation, they travel outside of France.
Alex : Surtout que maintenant, il y a beaucoup de vols, ce qu’on appelle “low-cost”. C’est un mot anglais.
Céline: Exactement.
Sam: Ah, so there are a lot of low-cost trips nowadays.
Alex : Exactement.
Céline: Oui.
Sam: What's the most popular destination for French travelers?
Alex : Je pense que c’est le Maroc.
Sam: You think Morocco? Pourquoi? Why?
Alex : Parce qu’il fait chaud là-bas.
Sam: The weather's great there?
Alex : Oui.
Céline: Oui. Et l’Espagne.
Sam: Also Spain?
Céline: Oui.
Sam: Par exemple? Où exactement en Espagne?
Céline: Barcelone.
Sam: Oh, Barcelona.
Céline: Andalousie.
Sam: Andalousie.
Céline: Tu veux y aller?
Sam: Oh, I have to go now! My flight's leaving soon, actually.
Céline: Where are you… Où tu vas?
Sam: Je retourne aux Etats-Unis! Pour les vacances.
Céline: Oh, tu pars en vacances aux Etats-Unis?
Sam: Oui! Bien sûr!
Céline: Ok.
Sam: Pourquoi pas.
Céline: Oui pourquoi pas.
Sam: Tu n’aimes pas les Etats-Unis? Je sais.
Céline: J’adore les Etats-Unis. J’adore les Etats-Unis.
Sam: Non.
Céline: Bien sûr que si.
Sam: Tu n’aimes pas les Etats-Unis.
Céline: C’est toi qui n’aimes pas la France.
Sam: Ou les Américains. Pourquoi?
Céline: Let's get into the vocab instead.
Sam: Ok. That's a good idea. Now let's look at some of the vocabulary from today's lesson.
Sam: The first item?
Céline: Voyage.
Sam: Trip or excursion.
Céline: Voyage. Voyage.
Sam: Next?
Alex : Affaire.
Sam: Business.
Alex : Affaire. Affaire.
Sam: Next?
Céline: Ville.
Sam: City.
Céline: Ville. Ville.
Sam: Next?
Alex : Il y a.
Sam: 'There is' or 'there are'. Also means 'ago'.
Alex : Il y a. Il y a.
Sam: Next?
Céline: Semaine.
Sam: Week.
Céline: Semaine. Semaine.
Sam: Next?
Alex : En fait.
Sam: In fact.
Alex : En fait. En fait.
Sam: Next?
Céline: Luxe.
Sam: Luxury.
Céline: Luxe.
Sam: Next?
Alex : Depuis.
Sam: Since.
Alex : Depuis. Depuis.
Sam: Next?
Céline: Promotion.
Sam: Promotion.
Céline: Promotion. Promotion.
Sam: Now let's feed your brain with some vocabs and phrases from today's lesson.
Céline: Our first word is “affaire”. It has two definitions.
Alex : The first one, used in the dialogue, is in relation to business. For example, “un dîner d’affaires”.
Sam: A business dinner.
Céline: Une réunion d’affaires.
Sam: A business meeting.
Céline: Le Ministère des Affaires Etrangères.
Sam: The Minister of Foreign Affairs.
Alex : It can also mean your belongings or your stuff.
Sam: Hey, you know the direct translation of that phrase, “Le Ministère des Affaires Etrangères”, is very interesting, because in English it literally means, "The Minister of Affairs of Strangers."
Céline: Oui.
Sam: Isn't that interesting?
Alex : Mais parce que “étranger”, it means 'foreigner' in English, right?
Sam: But doesn't it also mean stranger?
Alex : Yeah, at the same time it means stranger.
Céline: I told you there is no discrimination in France.
Sam: Oh, I know. Je comprends. I understand.
Céline: Ok.
Sam: Yeah, of course. Ah! So everyone's hated equally.
Céline: Yes. There are the French and the strangers.
Sam: Oh, ok.
Alex : The word “affaires” can also mean your belongings or your stuff, right?
Sam: I think so, yeah! Can you give us an example?
Céline: Je cherche mon bloc-notes dans mes affaires.
Sam: You look through your stuff for your notepad. Our next phrase is?
Alex : Il y a. “Il y a“ has two functions, either to enumerate things (for example, 'there are'), or it indicates a length of time in the past.
Sam: Wow. Can you give us an example?
Céline: Oui. Il y a 5 ans, je suis allée en Australie.
Sam: Five years ago, I went to Australia. Now, ok, how do you enumerate things?
Alex : Let's see. Dans le studio il y a des micros, des chaises et une table.
Sam: In the studio, there are mics, chairs, and a table. Depending on the context, “il y a” can either mean 'there is', 'there are', or 'ago'.
Céline: Oui. Exactement, Sam. So next word is “depuis”.
Alex : Depuis. The English equivalent is “for” or “since”, followed by an indication of time.
Céline: Oui. In French, you can either use “depuis” followed with a moment in time as a date or length of time including a number. As 2 days, 15 hours, 10 days...
Sam: Are these indications of time in the past?
Alex : Yes. As with 'for' and 'since' in English, the time indication starts in the past, up to the moment of speaking.
Céline: Ok. Let's see an example. Nous travaillons ensemble depuis 2 ans.
Sam: We've been working together for two years.
Céline: Exactement!
Alex : To close the vocabulary usage, we have the word “promotion”.
Céline: Une promotion ce serait sympa!
Alex : A promotion would be nice.
Sam: So what is a promotion? Isn't it like a store sale or a discount or a special whatever when you want to get rid of things?
Céline: Oui et non. No, because, here promotion is used in a business context.
Alex : It means “promotion”, promotion, the same word in English, when you get a job with more responsibilities and more money, too.
Sam: Oh I see. No wonder Céline wants one.
Céline: Eh oui. So concerning your answer, promotion does also mean 'discount' so you had the right definition but wrong context.
Sam: Je comprends. Merci beaucoup.
Céline: Avec plaisir!

Lesson focus

Céline: So let's complete the grammar section in the previous lesson with the “passé composé”. Which is, Sam?
Sam: The simple past tense! Ding, ding, ding, ding, ding.
Céline: Bravo!
Alex : Parfait. Nous sommes tous à la même page. We are on the same page.
Céline: So let's see if any of you, and Sam, remember which auxiliaries are used with the “passé composé”.
Sam: Let me think. Avoir.
Céline: C’est vrai. Et l’autre?
Sam: I don't know.
Alex : No worries. That is today's point. Dr. and Mrs. Vandertramp verbs. Verbs such as...
Céline: … “aller”, “venir” take “être” in the “passé composé”.
Sam: Hey, guys, maybe we should put that in the PDF. Like a complete list.
Céline: Oui c’est mieux.
Sam: I think that would be better.
Céline: Oui. Exactement.
Sam: But I have a question. My favorite word. Why? Why are there two auxiliary verbs in the “passé composé”?
Céline: Tu es curieux Sam. I guess language evolved from the beginning of time, and you know, Sam, I wasn't there from the start, so the origin is unknown to me. But there's one main grammar point difference.
Alex : En effet, “avoir” is used with most of the past participle of the main verbs. On the other hand, “être” is used with verbs expressing movement from point A to point B.
Sam: Oh, interesting. I wonder why.
Céline: Stop wondering, Sam. Nous ne sommes pas des encyclopédies vivantes. Let's concentrate on the topic.
Sam: So you mean we're not walking encyclopedias? Ok.
Alex : So “être” is used with verbs of movement. Sam, could you tell me please, what are the verbs of movement in the dialogue?
Sam: In the dialogue? So verbs of displacement are like “aller”, to go?
Céline: Exactement!
Sam: Ok. How about the word “vu”?
Alex : That is the past participle of “voir”, which is 'to see', so it's not a verb of movement or displacement.
Sam: So if I wanted to say "I saw" it would be “j’ai vu”?
Céline: Oui. J’ai vu.
Sam: So “voir” is not a verb of movement.
Céline: Non.
Sam: Ok. I understand, now.
Céline: Another verb?
Sam: How about “rester”. That's not a verb of movement is it?
Alex : Well, you got us there, actually. The list of verbs used with “être” in the “passé composé” are the verbs of movement and a few other which are, in total, 14.
Céline: Vous trouverez la liste complète euh... in the grammar bank of FrenchPod101.com.
Sam: What about the sentence building?
Alex : You'll find that, too. However, that will cost you. Ca va vous coûter. Et ça va vous coûter cher.
Céline: Peut-être oui. In an affirmative phrase, put the subject first then the auxiliary “être” at the present form followed by the past participle of one of the main 14 verbs from the list.
Sam: For example?
Alex : For example, “vous êtes rentré(e)s tard”. You came back late.
Céline: Alex, tu n’oublies pas les verbes pronominaux aussi?
Alex : Oh mince, j’allais oublier. I almost forgot. The auxiliary “être” is also used with pronominal verbs, as with “s’ennuyer”. For example, “on ne s’est pas ennuyés avec la leçon d’aujourd’hui”. We didn't get bored with today's lesson. Or?
Céline: S’habiller. Nous nous sommes habillé(e)s en jean. We dressed in jeans.
Sam: Don't forget that the verbs that take “être” in the passé composé must agree in gender and number. Right, guys?
Alex : Exactement.
Céline: Oui, Sam.
Sam: I think that's about it for today.
Céline: What about practicing just a little bit?
Sam: With passé composé?
Céline: Exactement.
Sam: Ok.
Céline: Sam, où es-tu allé hier?
Sam: Je suis allé au Mac Do.
Alex : “Mac Do” c’est une abrévation de “Mac Donald’s”.
Céline: Et toi Alex, qu’est-ce que tu as fait hier?
Alex : Je suis resté à la maison.
Céline: Ah tu es resté à la maison?
Alex: Oui. J’ai fait mes devoirs.
Sam: You stayed at home and did homework?
Alex : Yes, exactly. Exactement.
Céline: Intéressant.
Sam: Why? Just joking!
Céline: Sam!
Alex : Tu poses trop de questions!
Céline: Oui.


Sam: I know. I ask a lot of questions. I think that's a good point to end today's lesson. So thank you, guys. That's a wrap up for today. Make sure to check out the grammar point in this lesson's PDF, which you can pick up at FrenchPod101.com. There's a wealth of student resources there just waiting to be tapped. So have a nice day.
Céline: Merci, Sam. Bonne journée.
Alex : Merci à toi aussi.
Sam: Merci. A la prochaine! Thank you. Bye-bye.
Céline: Bye, Alex.
Alex : Au revoir!


French Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?


Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

FrenchPod101.com Verified
Friday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Quelle mésaventure! Je suis allée au ranch de mes amis dimanche dernier. Lorsque je suis rentrée, à mon retour, le moteur de ma voiture a surchauffé. J'ai pris le triple de temps pour arriver chez moi! Et vous, où êtes-vous allé récemment?

Frenchpod101.com Verified
Sunday at 09:20 PM
Your comment is awaiting moderation.

Merci beaucoup Razika c'est très gentil !! ??

Merci pour votre commentaire et à bientôt !

Marie Alice

Team FrenchPod101.com

Saturday at 10:28 AM
Your comment is awaiting moderation.

❤️️ what an amazing dialogue ... thank you so much to help us for express our selfes ... you are great teachers i love you all ♥ ☻

Frenchpod101.com Verified
Sunday at 08:31 PM
Your comment is awaiting moderation.

Merci Stephen pour votre commentaire !

C'est une très bonne nouvelle ! Continuez comme ça !

A bientôt !

Marie Alice

Team FrenchPod101.com

Stephen Haran
Sunday at 01:14 PM
Your comment is awaiting moderation.

Bonjour. Je me suis vraiment amusé ces leçons. Enfin je comprend (lentement) le Français parlé!

FrenchPod101.com Verified
Saturday at 02:53 PM
Your comment is awaiting moderation.

Bonjour Geraldine

Thank you for posting.

You can download the lessons by right clicking on "download mp3" and then you can save them in your PC or your portable devices.

There are also apps for many platforms:

Innovative Language 101 for Android, iPhone, iPad and Kindle Fire: https://www.frenchpod101.com/apps/

In case you have any doubts, please let us know.


Team FrenchPod101.com

Geraldine Kavanagh
Friday at 06:04 AM
Your comment is awaiting moderation.

How do I download lessons to my iPod.?


FrenchPod101.com Verified
Saturday at 04:43 AM
Your comment is awaiting moderation.

Bonjour Sam !

Merci pour votre commentaire !

Je ne veux pas en venir is not used in the French language nowadays.

As I wrote below, it’s a nod to the Latin phrase popularly attributed to Julius Caesar : "Je ne veux pas en venir ; je te l'ai déjà dit : je suis venu, j'ai vu et j'ai vaincu" (I don't want to come back I came, I saw, I conquered. )

Bon week-end !

Marie Alice

Team frenchPod101.com

Monday at 11:26 AM
Your comment is awaiting moderation.

I have question the sentence (Je ne veux pas en venir)

I think it should be translated as I don't want to come but in the note (the Grammar note) page number 6 it was translated as (I cannot come from there)

what is the correct translation ! I did not understand (en venir) means

thank you

FrenchPod101.com Verified
Saturday at 07:04 PM
Your comment is awaiting moderation.

Bonjour !

Merci pour vos messages !

@Bumanaf : Bienvenue ! :smile: Il faut dire : Je suis très content de rejoindre ce site pour améliorer mon français.

@Jeanette : It's a nod to the Latin phrase popularly attributed to Julius Caesar : "Veni, vidi, vici". This sentence is used to refer to an easy victory.

Bon week-end !

Marie Alice

Team frenchPod101.com

Tuesday at 04:26 AM
Your comment is awaiting moderation.

The last line confuses me. It`s translated as `Since my promotion, I came, I saw, I conquered.'

What does that mean? It`s a weird fragment.