Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Introduction
Virginie: Bonjour à tous!
Eric: Eric here. Gengo French, lesson 14. Making The Most of Your Time in France.
Virginie: Hi, this is Virginie and I am here with Eric. How are you, Eric?
Eric: Very good, how are you?
Virginie: I am good. Thank you. So what are we going to see today?
Eric: In this lesson, we are going to be looking at how to say when things happen…
Virginie: Yes.
Eric: And where they happen?
Virginie: Yes. So Joe is with the manager, Madame Fonta and her assistant is giving him his schedule for the day.
Eric: Here is the long list of activities for the day. Let’s have a listen.
Dialogue
Directrice : Voici ma secrétaire, Mme Vannet. Elle a le planning d'aujourd'hui.
Assistante de direction : Bonjour. Je suis Valérie. Enchantée.
Joe : Enchanté.
Assistante de direction : Voilà le planning d'aujourd'hui - Vendredi 6 juin. Vous avez un meeting avec Mme Laforge de Paris Communication aux Champs-Elysées à 10h. À midi, vous déjeunez au Fouquet's avec Mme Gontran de Elle. Après ça vous avez une réunion avec M. Georges au siège de Canal Plus. Ensuite, vous allez visiter l'usine Confection Etoile. Enfin, vous avez le dîner de l'entreprise à l'Avenue à 20H30.
Joe : Ouh là là, c'est ce que j'appelle une journée chargée.
Directrice : Et elle commence dès maintenant.
Eric: One more time, a little more slowly.
Directrice : Voici ma secrétaire, Mme Vannet. Elle a le planning d'aujourd'hui.
Assistante de direction : Bonjour. Je suis Valérie. Enchantée.
Joe : Enchanté.
Assistante de direction : Voilà le planning d'aujourd'hui - Vendredi 6 juin. Vous avez un meeting avec Mme Laforge de Paris Communication aux Champs-Elysées à 10h. À midi, vous déjeunez au Fouquet's avec Mme Gontran de Elle. Après ça vous avez une réunion avec M. Georges au siège de Canal Plus. Ensuite, vous allez visiter l'usine Confection Etoile. Enfin, vous avez le dîner de l'entreprise à l'Avenue à 20H30.
Joe : Ouh là là, c'est ce que j'appelle une journée chargée.
Directrice : Et elle commence dès maintenant.
Eric: One more time, with the translation.
Directrice : Voici ma secrétaire, Mme Vannet. Elle a le planning d'aujourd'hui.
Eric: This is my secretary, Mrs. Vannet. She has today's schedule.
Assistante de direction : Bonjour. Je suis Valérie. Enchantée.
Eric: Hello. I am Valerie. Nice to meet you.
Joe : Enchanté.
Eric: Nice to meet you.
Assistante de direction : Voilà le planning d'aujourd'hui - Vendredi 6 juin. Vous avez un meeting avec Mme Laforge de Paris Communication aux Champs-Elysées à 10h. À midi, vous déjeunez au Fouquet's avec Mme Gontran de Elle. Après ça vous avez une réunion avec M. Georges au siège de Canal Plus. Ensuite, vous allez visiter l'usine Confection Etoile. Enfin, vous avez le dîner de l'entreprise à l'Avenue à 20H30.
Eric: Here's today's schedule - Friday, June the sixth. You have a meeting with Mrs. Laforge of Paris Communication at the Champs-Elysées at ten o'clock. At noon, you have lunch at Fouquet's with Mrs. Gontran of Elle. After that, you will meet Mr. Georges at Canal Plus headquarters. Then, you will visit the Star Confection factory. Finally, you have the company dinner at L'Avenue at eight-thirty in the evening.
Joe : Ouh là là, c'est ce que j'appelle une journée chargée.
Eric: Wow, that is what I call a busy day.
Directrice : Et elle commence dès maintenant.
Eric: And it starts right now.
Post Conversation Banter
Virginie: So it looks like they are going to many places. They are going to Canal Plus.
Eric: That is a big company in France, right?
Virginie: Yes it is and it’s a TV channel. It’s a private TV channel. It’s not public.
Eric: Okay. So it’s sort of like cable or HBO, something like that?
Virginie: Uhoo yeah and they have several channels. They have Canal pour movies, Canal pour famille, Canal pour sports.
Eric: Wow!
Virginie: Yeah.
Eric: They make their own movies as well like they will finance films too.
Virginie: Yeah. They have – they have studios and they have – they are also a production company. They have good movies.
Eric: I’ve heard also in general making movies in France is often paid for by the state. If you are a young movie director, you may get some money from the government to make a film.
Virginie: Yes, absolutely. The government gives you money if you write grants, if you ask for it. Yeah, it’s a good system.
Eric: I guess that’s why there are so many French movies that come out these days.
Virginie: Yes, exactly.
Eric: Okay. Well. let’s take a look at the vocabulary.
Vocabulary and Phrases
Virginie: un/e secrétaire [natural native speed]
Eric: a secretary
Virginie: un/e secrétaire [slowly - broken down by syllable]
Virginie: un/e secrétaire [natural native speed]: Next:
Virginie: aujourd'hui [natural native speed]
Eric: today
Virginie: aujourd'hui [slowly - broken down by syllable]
Virginie: aujourd'hui [natural native speed]: Next:
Virginie: un planning [natural native speed]
Eric: a schedule
Virginie: un planning [slowly - broken down by syllable]
Virginie: un planning [natural native speed]: Next:
Virginie: une réunion [natural native speed]
Eric: a meeting
Virginie: une réunion [slowly - broken down by syllable]
Virginie: une réunion [natural native speed]: Next:
Virginie: dix heures [natural native speed]
Eric: ten o'clock
Virginie: dix heures [slowly - broken down by syllable]
Virginie: dix heures [natural native speed]: Next:
Virginie: à [natural native speed]
Eric: at or to
Virginie: à [slowly - broken down by syllable]
Virginie: à [natural native speed]: Next:
Virginie: midi [natural native speed]
Eric: noon
Virginie: midi [slowly - broken down by syllable]
Virginie: midi [natural native speed]: Next:
Virginie: manger [natural native speed]
Eric: to eat
Virginie: manger [slowly - broken down by syllable]
Virginie: manger [natural native speed]: Next:
Virginie: un déjeuner [natural native speed]
Eric: a lunch
Virginie: un déjeuner [slowly - broken down by syllable]
Virginie: un déjeuner [natural native speed]: Next:
Virginie: avec [natural native speed]
Eric: with
Virginie: avec [slowly - broken down by syllable]
Virginie: avec [natural native speed]: Next:
Virginie: visiter [natural native speed]
Eric: to visit
Virginie: visiter [slowly - broken down by syllable]
Virginie: visiter [natural native speed]: Next:
Virginie: ensuite [natural native speed]
Eric: then
Virginie: ensuite [slowly - broken down by syllable]
Virginie: ensuite [natural native speed]: Next:
Virginie: une usine [natural native speed]
Eric: a factory
Virginie: une usine [slowly - broken down by syllable]
Virginie: une usine [natural native speed]: Next:
Virginie: vingt heures trente 20h30 [natural native speed]
Eric: 8:30 pm
Virginie: vingt heures trente 20h30 [slowly - broken down by syllable]
Virginie: vingt heures trente 20h30 [natural native speed]: Next:
Virginie: une entreprise [natural native speed]
Eric: a company, an enterprise
Virginie: une entreprise [slowly - broken down by syllable]
Virginie: une entreprise [natural native speed]: Next:
Virginie: maintenant [natural native speed]
Eric: now
Virginie: maintenant [slowly - broken down by syllable]
Virginie: maintenant [natural native speed]
Vocabulary and Phrase Usage
Eric: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson.
Virginie: The first word/phrase we’ll look at is....
Eric: I think the word "planning" is funny. Sounds English
Virginie: Yeah that's one of the multiple English sounding words in the French language
Eric: And planning means schedule, right?
Virginie: Yes and really that makes sense. to plan, to schedule.Un planning. don't forget the rough French accent.
Eric: What else do we have here?
virginie: Oh there's another English word here. un meeting
Eric: And that's a meeting?
Virginie: Bah oui.
Eric: OK. But you have the word une reunion too to say a meeting?
Virginie: Yes, but we got the English from the business English influence. so we say both.
Eric: And a meeting can also be a conference, right?
Virginie: Yes, for example, a political meeting with your supporters.
Eric: Sarkozy has a lot of meetings.
Virginie: Oui, Sarkozy a beaucoup de meetings.
Eric: This lesson doesn't have any phrases. So let's take a look at some other words.
Virginie: What about the word "maintenant"? That's a common word to use.
Eric: Yes and maintenant is "now.”
Virginie: c'est maintenant ou jamais!!!
Eric: It's now or never? What are you talking about, Virginie?
Virginie: I don't know I was just thinking out loud. (singing) It's now or never...
Eric: OK. What about after?
Virginie: Apres.
Eric: There you go, after in French is apres.
Virginie: So remember, maintenant is "now;” and apres is “after or afterward.”
Eric: And jamais is “never”
Virginie: So if you want to say “It’s not or never,” you’ll say c'est maintenant ou jamais.
Eric: So I noticed the secretary in the dialogue actually says all these little adverbs.
Virginie: she also says "ensuite",
Eric: And that's then.
Virginie: She says "ensuite vous allez visiter etc"
Eric: Yes, ensuite can be placed either at the beginning or at the end of the sentence.
Virginie: You can say, ensuite, on mange. Then, we eat. Or, on mange, ensuite. We eat, then.
Eric: OK time out. Grammar.

Lesson focus

Virginie: So our focus in this lesson is for you to outline a schedule.
Eric: Right, how to say what you will do, at what time, and with who.
Virginie: In our dialogue, The secretary, Madame Vannet, she uses several ways to give Joe his planning.
Eric: Let's start with the first way. Vous avez un meeting avec Mme Laforge de Paris Communication aux Champs-Elysées à 10h.
Virginie: Right, that’s a long sentence. What does it mean?
Eric: It means "You have a meeting with Mrs. Laforge of Paris Communication at the Champs-Elysées at ten o'clock."
Virginie: Let's take a look at the first chunk.
Eric: In the first part she tells him what they are going to do.
Virginie: Yes, she says Vous avez un meeting, "you have a meeting”
Eric: Right, she’s kinda outlining the activity.
Virginie: And then, she says with whom they're going to have a meeting.
Eric: And there she’s gonna use the little word avec, “with.”
Virginie: So she said Vous avez un meeting avec Mme Laforge.
Eric: Add another preposition is coming in, de, “of” Paris Communication. The company of Paris Communication.
Virginie: Right and the last chunk is where they're gonna have the meeting.
Eric: Aux Champs-Elysées, the street or location
Virginie: On the Champs-Elysées.
Eric: And then finally, the time
Virginie: à 10h.
Eric: at ten o'clock. What’s the next part of the schedule, then?
Virginie: Then she says, "À midi, vous déjeunez au Fouquet's avec Mme Gontran de Elle"
Eric: and that's "At noon, you have lunch at Fouquet's with Mrs. Gontran of Elle"
Virginie: So she starts this time, with the time. She says, "À midi.”
Eric: So the time, that’s "at noon,” that can you go at the beginning or the end of the sentence, really doesn't matter.
Virginie: Yes, it doesn't matter, and did you notice, Eric, how to say at what time things happen? She just says the preposition à, and then she says the time; à 10h, at 10, and then à midi, at noon. Okay, let's go ahead and look at the rest of the sentence.
Eric: Vous déjeunez au Fouquet's, she says, you’re eating lunch at, the name of the restaurant, which is Fouquet’s, in this case. And she’s putting the preposition au for Fouquet’s.
Virginie: Yes, so she says, vous déjeunez au Fouquet's, you’re having lunch at Fouquet's. Notice that déjeuner is a verb, and that means !to have lunch”, déjeuner.
Eric: And you’ll see our friend, avec, again; avec Mme Gontran, with Ms. Gontran. Of Elle, de elle.
Virginie: de elle, so again, of is de here, just like in the last sentence. So in French, when you outline a schedule you can structure your sentence pretty much anywhere you want.
Eric: Exact we just wanted to show you, highlight the prepositions you’ll be using, such as avec “with,” the person you’ll be meeting, or meeting with. À, which can be, at which location you’ll be meeting, or at which location you’ll be talking to someone. And finally, the time, which also gonna take à, à midi, or à 10h, at 10 o’clock.
Virginie: Yes, exactly! Okay, I think that's it for our grammar point today.

Outro

Eric: Ok, thanks for listening!
Virginie: Merci! Au revoir!
Eric: Au revoir!

9 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍
Sorry, please keep your comment under 800 characters. Got a complicated question? Try asking your teacher using My Teacher Messenger.

FrenchPod101.comVerified
Monday at 6:30 pm
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Frenchpod101.com
Tuesday at 1:16 pm
Your comment is awaiting moderation.

Bonjour Paris et merci pour votre question.


La journée = féminin

In this case, "la journée" is the subject in the sentence.

You can use 'elle" to talk about it.

You can't say "ce" instead of "journée" because it's a feminine noun.

But you can say "et ça commence dès maintenant" or 'et elle commence dès maintenant'.


A bientôt !

Marie Alice

Team FrenchPod101.com

Paris
Sunday at 10:12 am
Your comment is awaiting moderation.

In the last sentence of the dialogue, why is 'elle' used as the pronoun instead of 'ce'?

FrenchPod101.comVerified
Thursday at 4:10 pm
Your comment is awaiting moderation.

Bonjour K !


Thank you for your comment!

Exactly, "elle" is referring to "journée".


"dès" is different form "des". It's a preposition meaning "as soon as".


A bientôt !

Marie Alice

Team FrenchPod101.com


K.
Sunday at 12:40 am
Your comment is awaiting moderation.

Bon jour,

I have a question, last two sentences were:

Ouh là là, c'est ce que j'appelle une journée chargée.

Et elle commence dès maintenant.


Is this ELLE referring to une journee chargee? Is this some sort of pronoun?

Also, why does des have an accent grave?


Merci beaucoup.

FrenchPod101.comVerified
Wednesday at 10:16 pm
Your comment is awaiting moderation.

Bonjour Stephen,


Thank you for your comment!


Indeed, we speak way too fast sometimes ! 😅

Don't worry you'll catch up!


A bientôt !

Marie Alice

Team FrenchPod101.com


stephen peckhover
Wednesday at 5:46 am
Your comment is awaiting moderation.

It seems the audio speed at 0.75x is more natural, and at 1x it's just damn fast. Is the speed of the audio at 1x the way people speak in France all the time?

FrenchPod101.comVerified
Tuesday at 11:52 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hello Gary,


Thank you for your comment !

This is an exception. It's because we are talking about a company (Elle is a fashion magazine). "d'Elle" wouldn't be understandable.


I hope it is clear.


Have a nice day !

Marie Alice

Team FrenchPod101.com

Gary
Wednesday at 9:58 pm
Your comment is awaiting moderation.

Salut FrenchPod101


I'm just wondering why, in the line:


"À midi, vous déjeunez au Fouquet's avec Mme Gontran de Elle"


There isn't an apostrophe between de & Elle, ie, "d'Elle", as Elle starts with a vowel - because it's a upper-case 'E' perhaps ?


Merci beaucoup


Gary