Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Maryssa: Hi everyone, and welcome back to FrenchPod101.com. This is Business French for Beginners Season 1 Lesson 16 - Passing a Phone Message. Maryssa here.
Aurore: Bonjour, I'm Aurore.
Maryssa: In this lesson, you’ll learn about leaving a message on the phone. The conversation takes place in the IT department, partially over the phone.
Aurore: It's between Naïma and a secretary, and later Naïma and Laurène.
Maryssa: The speakers are strangers, therefore, they will speak both formal and informal French. Okay, let's listen to the conversation.
DIALOGUE
Naïma: Oui allo ?
secretary: Bonjour Madame, je souhaiterais parler à Mme Pierron.
Naïma: Elle est déjà en ligne. Voulez-vous lui laisser un message ?
secretary: Volontiers. Dites lui que sa commande de papeterie arrivera demain à 18h au plus tard. De la part de la société Papex.
Naïma: Parfait je n'y manquerais pas. Merci.
secretary: Merci à vous !
Naïma: Laurène, Papex a appelé. Ta commande arrivera demain au plus tard à 18h.
Laurène: Parfait ! Merci beaucoup.
Maryssa: Listen to the conversation one time slowly.
Naïma: Oui allo ?
secretary: Bonjour Madame, je souhaiterais parler à Mme Pierron.
Naïma: Elle est déjà en ligne. Voulez-vous lui laisser un message ?
secretary: Volontiers. Dites lui que sa commande de papeterie arrivera demain à 18h au plus tard. De la part de la société Papex.
Naïma: Parfait je n'y manquerais pas. Merci.
secretary: Merci à vous !
Naïma: Laurène, Papex a appelé. Ta commande arrivera demain au plus tard à 18h.
Laurène: Parfait ! Merci beaucoup.
Maryssa: Listen to the conversation with the English translation.
Naïma: Yes, hello?
Secretary: Hello ma'am, I would like to speak to Mrs. Pierron, please?
Naïma: She is already on the line. Would you like to leave her a message?
Secretary: With pleasure. Tell her that her stationery order will arrive tomorrow at 6 PM at the latest. From the company Papex.
Naïma: Perfect I'll make sure she will get it. Thank you.
Secretary: Thank you!
Naïma: Laurène, Papex called. Your order will arrive tomorrow, 6PM at the latest.
Laurène: Perfect! Thank you so much.
POST CONVERSATION BANTER
Maryssa: We heard some good news in the conversation this time!
Aurore: Yes! Laurène will be getting her stationery order.
Maryssa: It was kind of the company to call and confirm that it will arrive.
Aurore: It was a good courtesy, yes.
Maryssa: What is the postal service like in France?
Aurore: There is only one system in France: La Poste.
Maryssa: Is that a private company, or a public one?
Aurore: It’s owned by the French government. It operates in Monaco, too.
Maryssa: Of course, that’s a small principality located in the south of France.
Aurore: Any letters, parcels, or registered packages in France will be sent by La Poste.
Maryssa: How can we say "I would like to send a package, please."
Aurore: J'aimerais envoyer un colis s'il vous plaît.
Maryssa: Okay, now onto the vocab.
VOCAB LIST
Maryssa: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is...
Aurore: allo [natural native speed]
Maryssa: "hello"
Aurore: allo [slowly - broken down by syllable]
Aurore: allo [natural native speed]
Maryssa: Next we have...
Aurore: souhaiter [natural native speed]
Maryssa: "to wish"
Aurore: souhaiter [slowly - broken down by syllable]
Aurore: souhaiter [natural native speed]
Maryssa: Next we have...
Aurore: laisser un message [natural native speed]
Maryssa: "to leave a message"
Aurore: laisser un message [slowly - broken down by syllable]
Aurore: laisser un message [natural native speed]
Maryssa: Next we have...
Aurore: volontiers [natural native speed]
Maryssa: "with pleasure"
Aurore: volontiers [slowly - broken down by syllable]
Aurore: volontiers [natural native speed]
Maryssa: Next we have...
Aurore: commande [natural native speed]
Maryssa: "order"
Aurore: commande [slowly - broken down by syllable]
Aurore: commande [natural native speed]
Maryssa: Next we have...
Aurore: papeterie [natural native speed]
Maryssa: "stationery"
Aurore: papeterie [slowly - broken down by syllable]
Aurore: papeterie [natural native speed]
Maryssa: Next we have...
Aurore: au plus tard [natural native speed]
Maryssa: "at the latest"
Aurore: au plus tard [slowly - broken down by syllable]
Aurore: au plus tard [natural native speed]
Maryssa: And lastly...
Aurore: société [natural native speed]
Maryssa: "company"
Aurore: société [slowly - broken down by syllable]
Aurore: société [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Maryssa: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first word is...
Aurore: il/elle est déjà en ligne
Maryssa: meaning "he/she is already on the line."
Maryssa: This is a phrase that is specific to phone use.
Aurore: If you need to make a phone call, I recommend you memorize it.
Maryssa: So our listeners will only hear this on the phone?
Aurore: That’s right!
Maryssa: Can you give us an example using this phrase?
Aurore: Sure. For example, you can say... Un instant, le directeur est déjà en ligne.
Maryssa: ... which means "A moment please, the director is already on the line."
Maryssa: Okay, what's the next word?
Aurore: je n'y manquerais pas
Maryssa: meaning "I certainly will."
Maryssa: This is a common expression.
Aurore: Y is a pronoun.
Maryssa: It replaces a place or a thing. In this case, it’s a thing.
Aurore: You can use this to say that you will definitely do something.
Maryssa: This is a polite expression.
Aurore: Don’t use it with family or friends.
Maryssa: Can you give us an example using this phrase?
Aurore: Sure. For example, you can say... Parfait je n'y manquerais pas. Merci.
Maryssa: ... which means "Perfect, I certainly will. Thank you."
Maryssa: Okay, now onto the lesson focus.

Lesson focus

Maryssa: In this lesson, you'll learn about leaving a message on the phone. When you’re making phone calls, especially for business, it’s highly likely that eventually someone won’t be there.
Aurore: In that case, you might hear Voulez-vous lui laisser un message?
Maryssa: "Would you like to leave her a message?" What else will be helpful for our listeners?
Aurore: Je vais prendre un message. Pouvez-vous me donner votre nom s'il vous plaît ?
Maryssa: "I will take a message. Could you give me your name please?"
Aurore: Pouvez-vous lui laisser un message s’il vous plaît ?
Maryssa: "Could you leave him a message please?"
Aurore: If you’re the one taking the message, you can write notes.
Maryssa: Yes, it doesn’t have to be full, grammatically correct sentences. There are some things you should get correct though.
Aurore: Such as the spellings of people’s names.
Maryssa: That’s an important one! If you’re not sure, you should ask.
Aurore: For example Comment l’écrivez-vous?
Maryssa: "How do you spell that?"
Aurore: Pouvez-vous me l’épeler ?
Maryssa: "Can you spell that for me?"
Aurore: Vérifions l’orthographe.
Maryssa: "Let’s check the spelling." Now, let’s look at the message itself.
Aurore: Maybe the most important verb you will need is dire.
Maryssa: "To say," or "to tell."
Aurore: You’ll use it in a phrase such as Dites lui que...
Maryssa: "Tell her that…" Remember to change the pronoun depending on who needs to be told. There is a table of these in the lesson notes. For now, let’s hear some example sentences.
Aurore: Dites leur s’il vous plaît que le client a annulé son rendez-vous.
Maryssa: "Please tell them the client has cancelled the appointment."
Aurore: Dites lui que je ne serais pas en ville la semaine prochaine.
Maryssa: "Tell him that next week I'll be out of town." In the unlikely event that the person you’re speaking to doesn’t offer to take a message, you can say:
Aurore: Puis-je laisser un message ?
Maryssa: "Can I leave a message?" Or:
Aurore: Pouvez-vous prendre un message?
Maryssa: "Can you take a message?"

Outro

Maryssa: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye!
Aurore: A la prochaine!

1 Comment

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

FrenchPod101.com Verified
Monday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

What would you say to leave a message in French?