






Learn French travel phrases with FrenchPod101.com! A little French can go such a long way! Whether you’re traveling, visiting, or sightseeing, FrenchPod101.com has all the essential travel phrases just for you! Today we cover a high-frequency French phrase that you’ll surely find useful on your trip, travels, or vacation to France.
Most hotels in France have English-speaking staff. But in some cases, you won’t be so lucky. So in today’s French lesson, you will learn everything you need to know for checking in to a French hotel. For more information on the French language and culture, be sure to stop by FrenchPod101.com!
This entry was posted on Monday, March 8th, 2010 at 6:30 pm and is filed under Survival Phrases . You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.
11 Responses to “Survival Phrases #35 - Hotel Part 1: Checking Into Your French Hotel”
Monday at 6:30 pm
When you take a trip, do you prefer to make reservations ahead of time, or do you like to find a hotel once you arrive?
Tuesday at 1:17 pm
Moi, je fais une réservation autant que possible, même pour jouer au golf. Je n’ai pas beaucoup de patience et je n’aime pas attendre longtemps. Aprés tout, je suis New Yorkais!
Tuesday at 10:29 pm
Je préfère faire une réservation - je ne voudrais pas se coucher dans les rues !
Wednesday at 4:46 am
Moi j’aime bien l’aventure et reserver au dernier moment…mais bon je calcule quand même mon coup. Si il y a une convention dans la ville je reserve bien en avance.
Saturday at 7:26 pm
Excuse : “mon coup” - qu’est-ce que c’est ?
Tuesday at 12:26 am
Bonne question ! “Mon coup” est originairement utilisé dans les jeux de stratégie. Cette expression se réfère à la prise de decision strategique aux jeu de réflexion comme aux échcecs.
Si tu joues bien, tu as fait un bon coup.
Par extension lorsque tu réfléchis pour prendre une bonne décision en ta faveur tu peux dire:
Je calcule mon coup. = Je réfléchis pour prendre la meilleure décision.
Saturday at 10:34 pm
Je vois, grâce à tu.
Tuesday at 2:40 am
Tu dirais: grâce à TOI
Bravo et félicitation d’avoir ajouté l’accent sur le -a de grâce
Tuesday at 2:42 am
Il faut dire que ces accents à ajouter c’est “la prise de tête”, en un mot: un vrai casse-tête chinois quand on n’a pas de clavier français !!!
Mais on peut toujours utiliser:
http://french.typeit.org/
et faire copier / coller
Tuesday at 2:43 am
frère [copier /coller]
ça marche
Tuesday at 11:15 pm
Ah, un site utile !
Leave a Reply